Ⅰ 巴黎聖母院音樂劇開始的那個大教堂的那個歌曲叫什麼名字啊,拜託了
Le temps des Cathédrales 大教堂時代
Ⅱ 求音樂劇《巴黎聖母院》的序曲《大教堂時代》法語版的下載地址,謝謝
Ⅲ 高楊在藍二演唱的《大教堂時代》選自哪部音樂劇
《大教堂時代》選自音樂劇《巴黎聖母院》。
法語歌詞:
Le temps des Cathédrales
C'est une histoire qui a pour lieu
Paris la belle en l'an de Dieu
Mil quatre cent quatre-vingt-deux
Histoire d'amour et de désir
Nous les artistes anonymes
De la sculpture ou de la rime
Tenterons de vous la transcrire
Pour les siècles à venir
Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Écrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre
Pierre après pierre, jour après jour
De siècle en siècle avec amour
Il a vu s'élever les tours
Qu'il avait bâties de ses mains
Les poètes et les troubadours
Ont chanté des chansons d'amour
Qui promettaient au genre humain
De meilleurs lendemains
Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Écrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre
Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Écrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre
Il est foutu le temps des cathédrales
La foule des barbares
Est aux portes de la ville
Laissez entrer ces païens, ces vandales
La fin de ce monde
Est prévue pour l'an deux mille
Est prévue pour l'an deux mille
中文歌詞:
這個故事發生於美麗的巴黎
時值一四八二年
敘述愛與慾望的故事
我們這些無名藝術家
運用意象和詩韻
試著賦予它生命
獻給各位及未來的世紀
大教堂撐起這信仰的時代
世界進入了一個新的紀元
人類企圖攀及星星的高度
鏤刻下自己的事跡
在彩色玻璃和石塊上面
一磚一石,日復一日
一世紀接一世紀,愛從未消逝
人類眼看親手造的塔越升越高
詩人和吟遊歌手唱著愛曲情歌
許諾要帶給所有人類
一個更好的明天
信仰的時代已成雲煙
一群群野蠻人菌集在各個城門
異教徒和破壞者紛紛涌進
世界臨近末日
預言了西元兩千年的今日
拓展內容:
法語版音樂劇《巴黎聖母院》,改編自法國文學巨擘雨果的同名不朽名著,由歐美樂界頂尖才子Luc Plamondon譜詞,Richard Cocciante作曲,強烈而具有震撼力的現代音樂,極具視覺效果的舞檯布景,盡情投入的表演,生動的表達出了原著中對教會和封建制度的揭露和鞭撻、對教會人士邪惡行徑和貴族卑劣的精神道德的抨擊、對人道主義仁愛精神的頌揚。巴黎聖母院劇中角色與場面充滿對立及沖突:傾慕與狂戀,誓言與背叛,權利與佔有,宿命與抗爭,原罪與救贖,沉淪與升華,跌宕起伏的戲劇張力,建構成一部波瀾壯闊血淚交織的悲劇史詩,跨越時代潮流與文化藩籬,開創當代音樂劇的新紀元。
Ⅳ 法語音樂劇巴黎聖母院 經典段落 大教堂時代Le temps des cathédrales Bruno Pelletier mp3下載
http://..com/question/354300029.html?push=cookie這個上面經常放,我看過,你自版己找權吧
Ⅳ 大教堂時代中文版歌詞
不知道你要的是不是這個
大教堂時代-音樂劇《巴黎聖母院》歌詞- -
大教堂時代(唱:葛林果)
這個故事發生於美麗的巴黎
時值一四八二年
敘述愛與慾望的故事
我們這些無名藝術家
運用意象和詩韻
試著賦予它生命
獻給各位及未來的世紀
大教堂撐起這信仰的時代
世界進入了一個新的紀元
人類企圖攀及星星的高度
鏤刻下自己的事跡
在彩色玻璃和石塊上面
一磚一石,日復一日
一世紀接一世紀,愛從未消逝
人類眼看親手造的塔越升越高
詩人和吟遊歌手唱著愛曲情歌
許諾要帶給所有人類
一個更好的明天
信仰的時代已成雲煙
一群群野蠻人菌集在各個城門
異教徒和破壞者紛紛涌進
世界臨近末日
預言了西元兩千年的今日
大教堂時代-音樂劇《巴黎聖母院》歌詞- -
大教堂時代(唱:葛林果)
這個故事發生於美麗的巴黎
時值一四八二年
敘述愛與慾望的故事
我們這些無名藝術家
運用意象和詩韻
試著賦予它生命
獻給各位及未來的世紀
大教堂撐起這信仰的時代
世界進入了一個新的紀元
人類企圖攀及星星的高度
鏤刻下自己的事跡
在彩色玻璃和石塊上面
一磚一石,日復一日
一世紀接一世紀,愛從未消逝
人類眼看親手造的塔越升越高
詩人和吟遊歌手唱著愛曲情歌
許諾要帶給所有人類
一個更好的明天
信仰的時代已成雲煙
一群群野蠻人菌集在各個城門
異教徒和破壞者紛紛涌進
世界臨近末日
預言了西元兩千年的今日
Ⅵ 哪裡可以下到音樂劇《巴黎聖母院》唱段《大教堂時代》的英文版(國內網站!!)
http://140.134.4.20/~d9249564/112.mp3
http://www.emusic.com.cn/music/UpLoadFile/200510710495363323.mp3
http://entdown.163.com/ent/0412/23/djt.rm
Ⅶ 音樂劇《巴黎聖母院》中任何一首曲子的鋼琴譜,最好是《大教堂時代》,或者《Belle》的
這也是我最喜歡的兩首歌~我有<大教堂時代>的鋼琴譜,ove格式和圖片格式的回,不過似乎不太一樣.這個圖是圖答片格式的那個的一部分.
http://tieba..com/f?z=153810712&ct=335544320&lm=0&sc=0&rn=30&tn=PostBrowser&word=%B0%CD%C0%E8%CA%A5%C4%B8%D4%BA&pn=0
或者留個聯系方式我傳給你吧.
Ⅷ 巴黎聖母院 音樂劇開頭曲是什麼
我很喜歡這部音樂劇,2002年他們來北京巡演的時候我還去人民大會堂聽過。開頭曲是Le temps des Cathédrales (大教堂時代),是Bruno Pelletier (劇中的角色名字為Gringoire) 唱的,這個曲子也是最後結束曲的曲調。
視頻如下
http://v.youku.com/v_show/id_XNDUzMDg5NjA=.html
歌詞及翻譯如下,版本來自
http://hi..com/rainbowrunner/blog/item/416d01dafa4445dcb7fd4824.html
C'est une histoire qui a pour lieu 這個故事發生於
Paris la belle en l'an de Dieu 美麗的巴黎時值公元
Mil-quatre-cent-quatre-vingt-deux 一四八二年
Histoire d'amour et de désir 敘述愛與慾望的故事
Nous les artistes anonymes 我們這些無名藝術家
De la sculpture ou de la rime 運用意象和詩韻
Tenterons de vous la transcrire 試著賦予它生命
Pour les siècles à venir 獻給未來的世紀
Il est venu le temps des cathédrales 大教堂撐起這信仰的時代
Le monde est entré 世界進入了
Dans un nouveau millénaire 一個新的紀元
L'homme a voulu monter vers les étoiles 人類企圖攀及星星
Ecrire son histoire 鏤刻下自己的事跡
Dans le verre ou dans la pierre 在彩色玻璃或石塊上
Pierre après pierre, jour après jour 一磚一石,日復一日
De siècle en siècle avec amour 一世紀接一世紀,愛從未消逝
Il a vu s'élever les tours 眼看越升越高的大廈
Qu'il avait baties de ses mains 人類親手把它們建造
Les poètes et les troubadours 詩人和吟遊詩人
Ont chanté des chansons d'amour 唱著愛曲情歌
Qui promettaient au genre humain 許諾要帶給全人類
De meilleurs lendemains 一個更好的明天
Il est venu le temps des cathédrales 大教堂撐起這信仰的時代
Le monde est entré 世界進入了
Dans un nouveau millénaire 一個新的紀元
L'homme a voulu monter vers les étoiles 人類企圖攀及星星
Ecrire son histoire 鏤刻下自己的事跡
Dans le verre ou dans la pierre 在彩色玻璃或石塊上
Il est foutu le temps des cathédrales 信仰的時代已成雲煙
La foule des barbares 一群群野蠻人
Est aux portes de la ville 聚集在城門
Laissez entrer ces pa?ens, ces vandales 異教徒和破壞者紛紛涌進
La fin de ce monde 世界末日就要來到
Est prévue pour l'an deux-mille 預言在那西元兩千年
Est prévue pour l'an deux-mille 預言在那西元兩千年
Ⅸ 哪裡可以下到音樂劇《巴黎聖母院》英文版的歌詞(尤其是唱段《大教堂時代》)
The Age Of The Cathedrals.
G. This is a tale that takes its place. In Paris fair, this year of grace.
Fourteen hundred eighty two. A tale of lust and love so true.
We are the artists of the time, we dream in sculpture dream in rhyme.
For you we bring our world alive, so something will survive.
From nowhere came the age of the cathedrals.
The old world began.
A new unknown thousand years.
For man just has to climb up where the stars are.
And live beyond life.
Live in glass and live in stone.
Stone after stone, day after day. From year to year man had his way.
Men had built with faith and love. These cathedrals rose above.
We troubadours and poets sing. That love is all and everything.
We promise you, all human kind. Tomorrow will be fine.
From nowhere came the age of the cathedrals.
The old world began.
A new unknown thousand years.
For man just has to climb up where the stars are.
And live beyond life.
Live in glass and live in stone.
From nowhere came the age of the cathedrals.
The old world began.
A new unknown thousand years.
For man just has to climb up where the stars are.
And live beyond life.
Live in glass and live in stone.
But it is doomed the age of the cathedrals.
Barbarians wait.
At the gates of Paris fair.
Oh let them in, these pagans and these vandals.
A wise man once said.
In two thousand, this world ends.
In two thousand, this world ends.
這里有全部的歌詞,英文的:
http://post..com/f?kz=49682726
Ⅹ 巴黎聖母院音樂劇的表現手法是什麼
LZ你這歌詞是別人寫的,沒有歌的。至於這個所謂的「歌詞翻譯」所翻譯的歌,就是巴版黎聖權母院音樂劇的開場曲之後的第一首歌曲,大教堂時代 真正的歌詞翻譯是這樣的: 這個故事發生於美麗的巴黎 時值一四八二年 敘述愛與慾望的故事 我們這些無名藝術家...