① 有沒有人有《哈姆雷特》的音樂劇和電影啊發qq郵箱578319811
我有老版的王子復仇記,還是孫道臨大師配音的,不過是DVD,發不了你,嘎嘎,你自己網路就行了
② 音樂劇歌舞青春男主角Troy的扮演著David Schlachter
根據迪士尼頻道同名電影改編
風靡全球的音樂劇
《歌舞青春》
邀您一起舞動青春
上海大劇院亞洲首演
全球1億人收視紀錄
榮獲2項艾美獎
9首同時打入BillboardTop100單曲
電影原聲帶勇奪Billboard音樂獎最佳原聲帶
32位年輕演員活力呈現
11位樂手現場伴奏的
舞台版《歌舞青春》
有您期待的一切
而且更多!
——導演保羅·沃維克·格里芬
故事梗概
一個是帥氣英俊、球技高超的籃球校隊隊長特洛伊(TroyBolton),另一個是甜美、害羞的優等轉學生蓋碧艾拉(GabriellaMontez);他們在體育和科學領域中獨領風騷,命運的安排讓他們倆彼此一見傾心。
因為配合彼此,也因為對音樂劇的共同愛好,他們登上了舞台,參加校園音樂劇的選角。然而卻遭到了在學校一慣喜好惹是生非的舞台姐弟的不滿和阻撓。姐弟倆人暗中設計,將音樂劇的選角活動安排在了科學比賽和籃球比賽的同一天,讓兩人無法順利登台。特洛伊和蓋碧艾拉該如何面對這一困境?他們又會如何實現音樂劇的夢想呢?
《歌舞青春》的演出時間約2小時30分鍾,包括中場休息。
一股強勁的歌舞青春熱潮正在世界范圍內蔓延!
導演:保羅·瓦維克·格里芬(PAULWARWICKGRIFFIN)
15年國際戲劇生涯,保羅從演員到導演到製作人,差不多經歷了戲劇領域的方方面面,獲得了眾多聲譽。主要戲劇作品有《恐怖小屋》《歌劇院女王》《長發》《哈姆雷特》《仲夏夜之夢》《馴悍記》《可惜她是妓女》《喬治三世的瘋狂》《訪問》《馬克白》《屋頂上的小提琴手》《我所知道的一切—布雷爾與皮亞夫的音樂》《我和我的朋友》《滴答…滴答…呯!》《Imaja》和《貝隆夫人》。作為演員,保羅在《耶穌基督超級明星》中,扮演過不少於三個不同版本的耶穌。
保羅剛完成了《象棋》和迪士尼《歌舞青春》現場舞台版的改編和導演工作。同時他也是《歌舞青春-聚焦南非》真人電視秀製作成員之一。保羅居住倫敦,他在倫敦西區著名的老維克劇院擔任常駐導演,製作了由SeanMathias導演的《阿拉丁》,目前他擔任皇家劇院由乾草市場製作的《等待戈多》副導演,並出演劇中蘭·馬克倫和帕特里克·斯圖瓦特先生。
保羅曾跟隨安德魯·勞埃德·韋伯《貓》巡演劇組,擔任助理導演達4年之久,巡演城市有貝魯特、吉隆坡、首爾、上海、多哈、台北、北京、斯德哥爾摩、哥德堡、赫爾辛基、奧斯陸和雅典。2003年,音樂劇《貓》在上海大劇院演出,保羅在其中扮演「搖滾貓」一角。
男主角:大衛·施拉赫特爾(DAVIDSCHLACHTER)–特洛伊(TROY)
熱衷表演的大衛在學前班就開始在學校演出中表演獨唱。在過去四年中,大衛一直在教會演奏鋼琴並擔任領唱歌手。在他學習建築專業的第一年,大衛進入「走向明星」欄目中師從辛迪·迪克森學習演唱。在確定自己想在表演事業中有所建樹後,大衛中斷了自己的建築學業,一心一意專注音樂與演唱。為了不斷提升聲樂及音樂才能,大衛又開始學習吉他課程,並投入更多的時間演唱。大衛對能在《歌舞青春》亞洲巡演中演出特洛伊非常興奮。他在2008/2009年南非版《歌舞青春》中擔任該角色。今年下半年,大衛還將參演韋伯的著名音樂劇《貓》。
女主角:特麗雅·柯德施(TALIAKODESH)–嘉貝瑞拉(GABRIELLA)
特麗雅2001年畢業於比勒陀利亞理工大學。她參加的演出包括:《睡美人》,《灰姑娘》(飾演迪娜·蒂范),《夏洛特的網》(飾演夏洛特),《音樂之聲》(飾演路易莎·馮·特拉普),《生於RSAII》,《愛的旋律》和皮耶特·托潤的國際巡演版《貓》。2006年,特麗雅開始加入海澤爾·費爾德曼製作劇目:《搖滾萬歲》(飾演奧齊·奧斯本),《吉屋出租》(飾演咪咪),國際巡演公司出品的《搖滾萬歲》(2007年,飾演斯卡拉姆齊),《芝加哥》(2008年,飾演莉斯)。最近特麗雅在海澤爾·費爾德曼和皮埃特·托里恩製作的《美女與野獸》中飾演主角貝爾。能再次與海澤爾·費爾德曼和皮埃特·托里恩合作,在《歌舞青春》中飾演嘉貝瑞拉讓特麗雅萬分激動。她想感謝家人對她從事表演藝術事業的支持。
③ 哈姆雷特的劇情簡介
《哈姆雷特》是莎翁最著名的一幕悲劇,並曾多次被搬上銀幕。其中1948年由奧利佛·勞倫斯導演的版本最有成就,榮獲當年度包括最佳影片在內的五項奧斯卡大獎。
千禧版《哈姆雷特》由獨立製片人兼導演麥克·阿爾默瑞德擔綱,再度接受低成本製作的挑戰。為了拍攝這部預算僅為200萬美元的影片,麥克放棄了流行的超級35毫米的攝影系統,而改用了16毫米系統,不過這對於用慣了8毫米系統的麥克來說,還是感覺不錯。盡管影評界一向不看好伊森·霍克,但是麥克認為伊森內斂的氣質十分適合飾演忍辱負重的哈姆雷特形象,另一名主演卡爾·麥克蘭契倫則是著名電視連續劇《雙峰鎮》的主角,演技方面自然無可挑剔。由於麥克的「勤儉執家」,在200萬美元的預算內,仍然請到了著名音樂家卡特·博威爾(《冰雪暴》、《傀儡人生》)為影片編曲,使影片增色不少。
④ 哈姆雷特舞台劇
整部話劇,整個網上都沒有,但是我推薦你看1948年的電影,因為這部電影我看的時候感覺是和話劇很像的,舞台氣息非常濃郁,而且台詞基本上是從莎翁那裡直接搬下來的,不像現在的電影。相對現在地電影,那個很好,而且也很接近於舞台劇。地址:http://www.verycd.com/topics/167607/
⑤ 哈姆雷特話劇經典對白音樂背景
哈姆雷特所有經典台詞都沒有背景音樂。背景音樂是用來烘托劇情的,如果對白回非常精彩,使用音答樂會搶了台詞的風頭,弱化了台詞的分量。
哈姆雷特中有幾段非常精彩的台詞,比如:歐菲利亞的父親所說:「上船上船。。。」
哈姆雷特追憶父親痛斥母親淫盪。。。如果樓主喜歡,可以參考上海譯製片廠翻譯的電影《王子復仇記》,這一版是公認的經典版本,王子由勞倫斯奧利弗扮演,孫道臨配音。
⑥ 上海近期那裡有話劇演出
項 目 項 目
話劇《羅密歐與祝英台》09年加演
克里斯蒂推理劇《捕鼠器》藝術中心版
阿加莎·克里斯蒂推理名劇《死亡約會》
「向阿加莎致敬」懸念劇《萬聖節游戲》
阿加莎·克里斯蒂巨作《無人生還》
普契尼三聯劇《外套》《修女安傑麗卡》《姜尼·斯基奇》
話劇《你問我恨你有多深》
懸念音樂話劇《八美千嬌》
話劇《鹿鼎記》
大型話劇《梅蘭芳》
德國「搗蛋鬼」啞劇團《賽場幽默》
俄羅斯經典話劇《五個黃昏》
話劇《明》
加拿大大型多媒體劇《動畫大師諾曼》
經典話劇《浮士德》
經典話劇《哈姆雷特》
美國百老匯經典音樂劇《灰姑娘》
京劇名家名段演唱會
「浦江弦歌」王俊二胡五十年揚劇演唱會
新編京劇《聖母院》
揚劇《慈母淚》
揚劇《風雪漁樵記》
京劇《龍鳳呈祥》
秦腔歷史劇《楊門女將》
新編越劇歷史劇《韓非子》
新編潮劇《東吳郡主》
新編歷史婺劇《赤壁周郎》
港滬京昆專場
越劇《西天的雲彩》
新編京劇《響九霄》
新編越歌劇《簡·愛》
大型新編歷史故事劇-晉劇《文公歸晉》
經典話劇《茶花女》09版
歡天喜地鬧新春—海派滑稽群英會
摩登愛情喜劇《圓謊》
賴聲川作品《暗戀桃花源》 12月版
等待戈多—他不是一個人
百老匯式喜劇《陰差陽錯》
賀歲喜劇《大話西遊外傳》
聖誕喜劇《不騙你,騙誰》
單身喜劇《不騙你,騙誰》
浪漫喜劇《初戀進行時》
都市現代女性劇場《我愛阿爾法女郎》
話劇《朝九晚無》
荒誕喜劇《昨夜的雙擁路》
「周立波海派清口·笑侃30年」演出
滬劇《廢墟上的愛》
賀歲超級喜劇《人賤,人愛!》
越劇《紅樓夢》
大型話劇《武林外傳》
華麗上班族之「生活與生存」
經典粵劇摺子戲精品專場
紅色經典粵劇《山鄉風雲》
話劇《我不是李白》
話劇《紀念碑》
⑦ 哈姆雷特全中文劇本
第二景: 城堡中一廳
(哈姆雷特與赫瑞修入)
哈: (指著送給赫瑞修的那封信, 繼續的把話說完) 此事就這樣講完了, 先生。 現在, 我要告訴你另一段事情; 你還記不記得當時之情況?
赫: 記得, 殿下。
哈: 先生, 那夜, 我因胸中納悶, 無法入睡, 折騰得比那銬了腳鐐的叛變水手還更難過; 那時, 我就沖動的-- 好在有那一時之念, 因為有時我們在無意中所做的事能夠圓滿, 經深謀細慮之事反會失敗。 由此可知, 無論我們是怎樣的去籌劃, 結局還總歸是神來安排的。
赫: 那是無可置疑的。
哈: (繼續) 從我的船艙里爬起, 披上了我的水手袍子, 在黑暗中摸索的去找尋他們。 果然, 我就如願的找到了他們, 也摸得了他們的公文袋; 然後, 我就悄悄的回到了我的房間。 恐懼使我忘卻了所有的禮儀, 使我大膽的拆開了他們的公文。
在那裡頭, 赫瑞修呀, 我發現了一宗天大之陰謀: 有道命令, 它假參了許多好聽之理由, 說什麼是為了兩國之利益, 列出了我魔鬼一般的罪狀, 要求英王覽畢此函後, 不必浪費時間去磨利那大斧, 應不容怠慢的立即砍下我的首級。
赫: 有這等事?
哈: 國書就在此; 你有空時, 可自讀之。 不過, 你現在想不想聽聽我是如何的去對付此事?
赫: 我求你告訴我。
哈: 我被如此惡毒之羅網重重圍住, 當我的腦子尚未摸熟此劇之大綱時, 這出好戲已鏘鏘開場了。 當時我就坐了下來, 用著官方的華麗語氣重新寫了一封國書。 從前我認為--我國的許多官員也有同感--此類的書信法是卑賤的, 並且也盡力的去忘記這門學問; 不過, 先生, 這回它可派上用場了。 你想不想知道我究竟寫了些什麼?
赫: 是的, 我的好殿下。
哈: 我假借丹麥王之名, 寫下了這篇懇切的要求:
『英王既為丹麥之忠心蕃屬, 兩邦之宜將盛如棕櫚, 和平之神也須永戴其昌隆之冠, 以便溝通兩國之情...』
加上許多諸類此等之盛大理由, 要求英王閱畢此函後, 速斬此信傳人, 不容分說, 不容懺悔。
赫: 您是如何的封上此書?
哈: 說來, 那也是天數: 我攜有我父王之指環圖章在我的腰包里, 它與丹麥之國璽是一模一樣的。 我就把這封偽信依原樣摺好, 簽了字, 蓋了封印, 然後小心翼翼的把它歸返原處; 這宗掉包完全沒被人發現。 第二天就是我們的海戰; 其餘之事, 你以知道。
赫: 那麼, 蓋登思鄧與羅生克蘭已把命送了?
哈: 怎麼, 人呀, 那是他們自己喜歡那件差事, 我才不會把他們放在我的良心上呢; 他們的殺身之禍全是自惹的。 當兩個強敵在惡斗時, 小輩們走近他們的往來劍鋒, 是極危險的。
赫: 哼, 這是一個什麼國王!
哈: 你難道不認為, 這是我的職責: 他弒我君、娼我母、挫我登基之望、並用詭計來圖謀我的性命, 你說, 按道義來講, 我是否應手刃此徒, 以雪此恨? 我若不除此毒瘤, 而讓它繼續為非做歹, 那我是否應受天譴?
赫: 他馬上就會由英王那兒得知那裡所發生之事。
哈: 時間是非常的短促, 可是, 它是屬於我的-- 取人性命, 快之可如喊『著!』 不過, 善良的赫瑞修, 我很抱歉我對雷爾提失去了控制, 因為由我的處境, 我能了解他的立場。 我將設法去爭取他的諒解。 不過, 那也實在是因為我見到他的誇張舉動, 才會使我怒火沖天的。
赫: 不要作聲, 誰來了?
(朝臣奧斯力克入)
奧: (必恭必敬的行個大禮) 恭迎王子殿下歸返丹麥!
哈: 我謙卑的謝謝你。 (私下對赫瑞修) 你認識這位點水蜻蜓嗎?
赫: 不認得, 殿下。
哈: 那是你的福氣, 因為認得他是件惡事。 他擁有很多肥沃良田。 任何一頭畜牲, 只要它是萬頭畜牲之主, 它的畜舍就會被擺在國王的餐桌旁。 他是支饒舌的烏鴉; 不過, 就如我所說, 他擁有大量的泥土。
奧: (深深的鞠恭, 帽子碰地) 甜美的殿下, 您若有空, 我想為國王傳句話...
哈: 那麼, 先生, 我一定會洗耳恭聽的。 請你把帽子戴好, 它是用在頭頂上的。
奧: 謝謝, 殿下, 今天很熱。
哈: 不, 相信我, 今天很冷, 在吹著北風呢。
奧: 是蠻冷的, 殿下, 真的是。
哈: 不過, 我認為, 依我的體質來講, 它還是很悶熱。
奧: 非常的悶熱, 殿下, 悶熱的就像....我無法形容... 殿下, 陛下教我告訴你, 他已在你的頭上下了一筆大注; 先生, 事是如此...
哈: (作手勢教他把帽子戴好) 我求你, 記得嗎?
奧: 不, 好殿下, 我還是這樣比較舒服, 真的。 (用帽子扇涼)
先生, 宮中現在新來了一位雷爾提先生; 請相信我, 他是位完完全全的紳士, 充滿了最卓越的優點, 有著翩翩的風度與堂堂的相貌。 真的, 套句雅話, 他不愧是個貴族之楷模、典範; 您也將發現, 他的本人就代表了一位『紳士』所應有。
哈: 先生, 你把他形容得真是淋漓無愧; 不過, 我曉得, 若欲分門別類的列出他的所有優點, 那它將無從算起, 數目將龐大的令人痴傻, 就像面對其快帆之船, 我們將永遠望塵莫及。 他的品德也是舉世罕見, 除了他自己的鏡中影之外, 世上可說無人能與他媲美。 若有人慾與他比較, 那他只配當他影子而已。
奧: 殿下把他說得一點兒也不錯。
哈: 但此話之用意是何在? 為何我們要一味的把這位先生圜繞於我們佣俗的唇齒之間?
奧: (愣住) 先生?
赫: (對奧斯力克) 你自己的語言, 換個人來講, 就不懂了? 你該專心的去聽。
哈: (解釋剛才的話) 你向我提起這位紳士的目地是何在?
奧: 您在說雷爾提?
赫: (譏笑奧斯力克) 他的錦囊已空, 金言已盡。
哈: 我正是在說他。
奧: 我知道您並不是不曉得...
哈: 我希望你確實是如此, 先生; 就算你是, 那它對我也無益處。 怎樣, 先生?
奧: 我知道您並不是不曉得他很了得...
哈: 那我可不敢承認, 除非我有意與他比個高下。 欲知他人底細, 先得認清自己。
奧: 我的意思是, 先生, 他的武功了得。 據他的手下說, 他乃舉世無雙。
哈: 他用的是什麼兵器?
奧: 長短雙劍(注1)。
哈: 那是兩件兵器, 嗯...
奧: 國王已以六匹巴巴利(注2)駿馬為注和他打賭, 先生; 他也相對的提出了--據我所知--六柄法國長劍、短刃及其附件, 懸掛之佩帶等等。 不瞞您說, 其中有三套載架尤是精美; 它們吻配其鞘, 乃精工巧匠所制。
哈: 你所謂的『載架』是何許東西?
赫: 我就料到你需要個註解在後頭。
奧: 載架, 先生, 就是那掛劍的皮帶。
哈: 假如我們能在身邊懸掛一尊炮, 那麼, 這個名詞可能比較恰當。 直到那時, 我們還是稱它為『皮帶』罷。 好了, 繼續說...六匹駿馬對六柄長劍及其附件, 還有三套精緻的『載架』...這是個法國人對丹麥人之賭呀! 他們為何要下如此的賭注呢?
奧: 國王已打賭, 先生, 他與您交手的十二回合中, 他的命中次數將決不超你於三。 雷爾提卻打賭他在十二回合中必能擊中您九次。 殿下要是不棄, 此事可立即能有一試。
哈: 要是我回答個『不』呢?
奧: 我的意思是, 殿下, 請您親身去與他比較個高低。
哈: 先生, 倘若陛下容允, 我將在廳內走走, 此刻是我的運動時間。 要是兵器已被搬出, 那位先生也同意, 並且王上也無變掛, 那麼, 我將盡我的能力去為他贏個勝利; 我若不能得勝, 那我贏得的僅將是些羞恥, 將甘敗下風。
奧: 您要我如此的去稟告嗎?
哈: 你可用自己的美言妙語去傳達我的意思。
奧: (深深的鞠躬告辭) 我向殿下恭 我的服務。
哈: 再見, 再見。
(奧斯力克出)
(對赫瑞修) 他這般的自 也好, 因為無人有他的花腔口舌。
赫: (指其華麗的帽子) 這支田鴨子, 就這樣頭戴蛋殼的跑了。
哈: 他在哺其母乳之前, 還要向奶頭諂媚恭為一番呢! 我認得許多此等之人, 他們在此腐敗的時代里非常得寵; 他們只懂得些表面功夫, 靠著一些模彷來的語氣與外表, 就能躋身於名流大儒之間。 給他們一個真正的考驗, 他們的幌子立即將成為泡影。
(一貴族入)
貴族: 殿下, 王上剛才遣派了奧斯力克來向您傳旨, 現在他回報說殿下已在廳中等候陛下旨意。 此時陛下欲知, 您是要馬上和雷爾提比賽呢, 還是待會兒再說?
哈: 我的主意已定, 一切將聽從陛下的指示; 如果他已准備齊全, 那我亦然。 此刻或任何時候, 只要我能像現在一般的有能力就可。
貴族: 國王、皇後、與眾臣們馬上駕到。
哈: 來得正是時候。
貴族: 皇後希望您在比賽之前能與雷爾提客氣的寒喧幾句。
哈: 我將聽從她的指意。
(貴族出)
赫: 殿下, 您會賭輸的。
哈: 我想不會的; 他赴法國以後, 我曾不斷的練習; 按此賭規, 我必能把他擊敗。
我想, 你也許不能體會到我心中對此事之憂慮, 不過, 此事不打緊...
赫: 可是, 殿下...
哈: 說來可笑, 一些會使婆娘疑慮的瑣事...
赫: 您的內心若有顧慮, 那您就應該去聽從它。 我會阻止他們來此的, 就說您不舒服。
哈: 那可不必; 我們不能迷信預感, 因為連一支麻雀之死, 都是預先註定的。 死之來臨, 不是現在, 即是將來; 不是將來, 即是現在; 只要對它有所准備就好了。 既然無人能知死後會缺少些什麼, 早死有何可懼? 任它來罷!
(一張桌子被侍從們排開, 鼓號齊響後一隊軍官持墊魚貫而入。 國王、皇後、雷爾提、奧斯力克、與眾朝臣入。 眾侍從持劍入。 )
王: 來, 哈姆雷特, 來握這支手。
(把雷爾提的手放在哈姆雷特的手中)
哈: (對雷爾提) 請原諒我, 先生, 我得罪了你; 請原諒我, 因你是位紳士。
在座的諸位都曉得, 你也必曾聽聞, 我患有嚴重的瘋症。 我所做的, 傷害了你的感情與榮譽, 使你懷恨在心; 但是, 現在我要說, 那是我的瘋症所為。
對不起雷爾提的, 是哈姆雷特嗎? 不, 決對不是哈姆雷特! 倘若哈姆雷特喪失了他的心志, 然後他不由自主的去做了一些對不起雷爾提之事, 那麼, 這些事情不是哈姆雷特所乾的, 而哈姆雷特也不會承認。
但是, 這些事情是誰乾的呢? 就是哈姆雷特的瘋症所乾的! 既是如此, 那麼, 哈姆雷特本身也就是一個受害者, 而他的瘋症也是可憐的哈姆雷特之敵人。
先生, 我現在要在諸位觀眾的面前鄭重聲明, 我並無蓄意為惡, 希望由此能得到你的寬宏諒解, 讓你能明白, 我是在無意中把箭矢射越了屋脊, 而傷害到了我的一位弟兄。
雷: 以我的受創感情而言--光仗著它就足夠使一人去圖謀報復-- 我已滿足了。
但是, 以我的榮譽而言, 為了維護其完整, 我仍是冷漠無衷。 未經大眾敬仰的父老們調停判決此事之前, 我是無法平息此恨的。
不過, 在那之前, 我能領會你的表白, 曉得它乃出自誠意, 而不會去辜負它的。
哈: 我樂意的接受此言, 並以兄弟之情展開這場競賽。 取劍來罷!
雷: 來, 也給我一柄。
雷: 先生取笑了!
哈: 我發誓沒有。哈: 把我當作你揮耍之劍吧, 雷爾提! 依我之庸才, 你的技藝必能如黑夜之明星, 大放其光彩。
王: 拿劍來給他們罷, 奧斯力克。 哈姆雷特愛侄, 你懂得賭規嗎?
哈: 懂得, 主公。 您已下注在實力較弱的那一方。
王: 我並不為此憂慮; 我曾領教過你們二位的劍技, 既然他的實力近來大有進步, 所以他按賭規應讓你數招。
雷: (發覺他拿的不是毒劍) 這柄太重了, 讓我試試另一把。
哈: (揮耍他的劍) 這柄很適合我。 這些劍都是一般長嗎?
奧: 是的, 我的好殿下。
(二人准備開始競賽。 侍從們端酒出來)
王: 請把這盅酒擺在那桌上; 倘若哈姆雷特擊中第一或第二回, 或在第三回合里取得勝利而停賽, 那麼, 炮台之炮將一齊鳴放, 朕也將敬酒為他祝賀, 並將在杯中投入一顆珍珠, 它比我國四位先王皇冠上所戴之珍珠還更名貴。
拿酒來吧! 讓隆隆的鼓聲傳信於號角, 號角傳信於炮手, 炮手傳信於蒼天, 蒼天再傳信於大地: 本王今日將為哈姆雷特開懷痛飲!
來, 開始罷! 裁判們, 請看好。
哈: 來罷, 先生!
雷: 來呀, 殿下。
(開始斗劍)
哈: 著!
雷: 沒中!
哈: 裁判!
奧: 擊中了, 顯然的擊中了。
雷: 好罷, 再來! (作手示要再賽)
王: 稍候, 把酒給我。 (自己先喝一大口) 哈姆雷特, 這顆珍珠是屬於你的, 祝你建康! (投毒葯於杯中)
(鼓、號、炮聲齊鳴)
(對侍從) 把杯子端給他。
哈: 請暫且把它擱在一邊, 讓我先斗完這回再說。
(又開始斗劍)
又中了! 你怎麼說?
雷: 被你點中了, 我承認, 被你輕輕的點中了。
王: 吾子將勝羅...
後: 他體胖氣急; 來呀, 哈姆雷特, 用我的手帕去擦你的額頭。 哈姆雷特, 母後為你的好運敬酒! (舉毒酒至唇欲引)
哈: 謝母後!
王: 葛簇特, 別喝!
後: 我想喝, 對不起。
(喝口酒後捧杯給哈姆雷特)
王: (私下) 那是毒酒, 已太遲了...
哈: (對皇後) 我現在還不敢喝, 母親, 待會兒再說。
後: 來, 讓娘擦你臉上的汗水。
雷: (對國王) 主公, 這回我會擊中他的。
王: 我看不見得。
雷: (私下) 雖然我的良心使我幾乎下不了手!
哈: 來第三回合罷, 雷爾提, 別浪費時間了; 使出你的全力罷, 我懷疑你只是在消遣我呢。
雷: 你以為? 來吧!
(他們三度交鋒, 揪纏於一團; 奧斯力克用力的把他們扯開)
奧: 雙方打個平手。
雷: 去你的! (雷爾提在亂中趁哈姆雷特不備, 刺哈姆雷特一劍)
(哈姆雷特因被雷爾提偷襲而受傷, 所以怒火填胸, 持劍猛攻。 一陣混亂中, 雙方的劍都落在地上, 然後各方把對方的劍撿起)
王: 把他們扯開, 他們惱怒了!
哈: 不, 再來罷!
(哈姆雷特持毒劍刺傷雷爾提; 皇後也在同時毒性發作倒於地上)
奧: 大家看看皇後, 別鬥了!
赫: 雙方都在淌血! (對哈姆雷特) 您還好嗎, 殿下?
奧: 您怎麼樣, 雷爾提?
雷: 就像支自投羅網的小鳥, 奧斯力克, 我活該被自設的詭計害死。
哈: 皇後怎麼啦?
王: 她見血就暈過去了。
後: 不, 不...那酒, 那酒! 喔, 我的親愛的哈姆雷特, 那酒, 那酒, 我中毒了...
(皇後死)
哈: 唉喲! 狠毒呀! 停止一切, 把門栓上; 奸計, 露出你的面孔罷!
(奧斯力克出)
雷: 它就在此, 哈姆雷特; 哈姆雷特呀, 你已經死定了! 天下再好之良葯對你也無效, 你將活不過半個時辰。 奸詐之凶器正握在你的手中; 它未上護套, 並塗有毒汁; 這宗詭計已轉過頭來害了我自己; 你看, 我躺在此, 將永遠不能再起。 你的母親也被下毒了; 我已無能再說了。 國王...國王就是罪人...
哈: 劍尖也塗了毒葯? 那麼, 去發揮你的毒性罷!
(持毒劍猛刺國王)
全體人: 叛國! 叛國!
王: (重傷垂危) 喔, 朋友們, 求你們救救我罷, 我受傷了。
哈: 去罷, 你這個亂倫、殺人、該死的丹麥王, 去痛飲你的這劑葯罷! 你的珍珠還在里頭嗎? 尾隨我的母親去罷!
(強迫重傷的國王喝鴆酒; 國王死)
雷: 這是他的報應, 鴆酒是他調的。 高貴的哈姆雷特呀, 讓我們來互換寬恕罷: 我不怪你殺死我和我父親, 你也勿怪我把你殺死。
(雷爾提死) 哈: 天堂會赦免你的; 我也會馬上跟隨你去的。 我將死了, 赫瑞修。 可憐的皇後, 再會罷。 (對眾臣) 你們有人面色蒼白, 有人為此慘變戰栗, 但是, 你們只是無言的旁觀者; 只要我能夠有時間, 我能告訴你們...啊, 不管這些了; 可怖的死神真是個毫不留情的補快! 赫瑞修, 我死了, 你尚活著; 請你把我的故事告訴給那些不知底細的民眾們。
赫: 別提這些了; 我雖身為丹麥人, 但是我的內心卻像個古羅馬人(注3); 這里還有些剩酒...(拿起剩下的毒酒欲飲)
哈: 你是個男子漢, 把杯子給我! (與赫瑞修爭奪酒杯) 放開!老天, 把它給我! (打翻赫瑞修手中的酒杯) 神呀, 如果無人能來揭發此事之真相, 那麼, 我的留名將多麼的受到損害! 倘若你曾愛我, 那就請你暫且犧牲天國之幸福, 留在這冷酷的世界裡去忍痛告訴世人我的故事罷。
(遠處傳來軍歌與炮聲)
那是什麼聲音?
(奧斯力克入)
奧: 福丁布拉少氏, 遠征波蘭後班師回朝, 為英國大使鳴炮行禮。
哈: 喔, 我將死了, 赫瑞修; 劇毒已經克服了我的靈魂, 我將無法活著聽到來自英國之消息; 不過, 我預測福丁布拉將被推舉為丹麥王; 他已得到我這垂死之人的贊許; 請告訴他這里所發生之一切事故。
其餘的, 僅是寧靜... (哈姆雷特死)
赫: 一顆高貴的心, 此時已碎。 晚安罷, 甜美的王子, 讓一群天使的歌聲來伴你入眠。
(行軍聲由遠處傳來)
為何鼓聲漸近?
(福丁布拉率眾軍士, 偕英國大使們入)
福: 盛大的比賽是在何處舉行?
赫: 您想看什麼? 您若想看凄慘駭人之景象, 那您可無須再找了。
福: 遍地的死屍告訴了我此地曾發生過慘案; 驕矜的死神呀, 在您永恆不滅的巢窟里, 您在辦何種宴席, 須要如此血淋淋地同時殺害這么多王裔、貴族?
英使甲: 這是個悲慘的景象; 我們從英國帶來了消息, 不過已經太遲了: 要聽此消息的耳朵, 現在都已經無知覺了。 我們要告訴他, 他的旨意已經圓滿達成: 羅生克蘭與蓋登思鄧已死。 現在我們能去哪裡討聲謝言呢?
赫: (指著國王屍首) 不能由他的口中, 即使他還活著, 並能向你們致謝, 他也不會的, 因為他從來未曾指使你們去處死他們。 不過, 既然你們已從波蘭的沙場及英格蘭趕來此處, 在此血腥之時辰, 那就請您們下令把這些屍體安置於一高台上, 讓眾人瞻顧, 並讓我向那些不知情的世人們講解此事發生之過程。 你們將聽到一些涉及淫慾、流血、及亂倫的故事。 這里頭也有冥冥的判斷、意外的戳戮、設計的謀殺、 及自食其果的結局。 對這些事情, 我必能做個忠實的報導。
福: 希望我們能盡快的聽到此事之情節, 並能招集眾貴族為聽眾。 至於本人, 我是抱著悲傷的心情來接受此佳運的, 我未曾忘卻我在此國所擁有之權益, 現在它在邀請本人把它收回。
赫: 關於此事, 我也有一句話要說, 因我曾得到死者的委託, 而他的話在推選國君的過程中帶有極大的影響力。 讓我們立刻就去舉辦這項大典罷, 雖然這是個人心惶惶的時刻, 但是這樣去做, 能避免更多的不幸與失誤。
福: 請四位軍官把哈姆雷特的遺體以軍禮抬上高台, 因為假如他曾登基即位, 那他必定是個英明的君主。 為了哀弔他之死, 我們必須以響亮的軍歌及隆重的軍儀向他致敬。
把這些屍體抬上高台去罷; 此種景象在浴血的戰場中是常見的, 但是在此卻令人不安。
命將士們放炮!
(開始奏出喪禮進行曲, 眾人抬屍首慢步出場, 後台傳來炮聲數響)
--(幕落, 全劇終)--
譯者注
(1). 長短雙劍: 古人決斗時, 手持雙劍: 右手拿長劍攻, 左手拿短劍守。
(2). 巴巴利(Barbary): 北菲沿海地區。
(3). 古羅馬人: 相傳古羅馬人通常寧可自殺, 不可受辱。
t雖然o be or not to be 那段很經典,但是參與的人太少了。我們拍的是這段的英文版
⑧ 關於《哈姆雷特》的背景音樂
從來沒有什麼音樂劇《哈姆雷特》,樓主也不具備這樣改編的素質。
⑨ 哪些音樂劇被拍成電影
音樂劇 《Chess》(棋王)
音樂劇《歌劇魅影》(The Phantom Of The Opera)
音樂劇《Sweet Charity》(甜蜜伽蘿蒂)
音樂劇 《西區的故事》(west side story)
音樂劇 《音樂之聲》(sound of music)
音樂劇 《紅磨坊》(Moulin Rouge)
音樂劇 《MAMAM MIA》(媽媽咪呀)
音樂劇 《屋頂上的小提琴手》(Fiddler on the Roof)
音樂劇 《吉屋出租》(Rent)
音樂劇 《窈窕淑女》(My Fair Lady)
音樂劇 《芝加哥》(Chicago)
音樂劇 《理發師陶德》(Sweet Todd)
音樂劇 《雨中曲》(singing in the rain)
音樂劇 《貝隆夫人》(Evita)
其實應該還有一些,但我能這手打的就這些了。。。