『壹』 在古代中,形容音樂好聽的句子有哪些
1、白雪亂纖手,綠水清虛心。鍾期久已沒,世上無知音。——唐代:李白《月夜聽盧子順彈琴》
譯文:《白雪》的指法使您纖手忙亂,《綠水》的音節確實讓人養性清心。可惜鍾子期早已死去,世上再也找不到那樣的知音。
2、誰家玉笛暗飛聲,散入春風滿洛城。——唐代:李白《春夜洛城聞笛》
譯文:是誰家精美的笛子暗暗地發出悠揚的笛聲。隨著春風飄揚,傳遍洛陽全城。就在今夜的曲中,聽到故鄉的《折楊柳》,哪個人的思鄉之情不會因此而油然而生呢?
3、吳絲蜀桐張高秋,空山凝雲頹不流。——唐代:李賀《李憑箜篌引》
譯文:在深秋的夜晚,彈奏起吳絲蜀桐製成精美的箜篌。聽到美妙的樂聲,天空的白雲凝聚起來不再飄游。
4、嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。——唐代:白居易《琵琶行》
譯文:嘈嘈聲切切聲互為交錯地彈奏;就像大珠小珠一串串掉落玉盤。
5、此曲只應天上有,人間能得幾回聞。——唐代:杜甫《贈花卿》
譯文:這樣的樂曲只應該天上有,人間里哪能聽見幾回?
6、吳絲蜀桐張高秋,空山凝雲頹不流。——唐代:李賀《李憑箜篌引》
譯文:在深秋的夜晚,彈奏起吳絲蜀桐製成精美的箜篌。聽到美妙的樂聲,天空的白雲凝聚起來不再飄游。
7、引之於山,獸不能走。吹之於水,魚不能游。——唐代:牛殳《琵琶行》
譯文:彈奏聲傳入山中,群獸駐足不願走。彈奏聲飄到水面上,魚兒聽的入迷而忘記遊了。
8、彈箏奮逸響,新聲妙入神。——兩漢:佚名《今日良宴會》
譯文:這首箏曲的聲調是多麼地飄逸,這是最時髦的樂曲出神入化。
9、馮夷空自舞,楚客不堪聽。——唐代:錢起《省試湘靈鼓瑟》
譯文:美妙的樂曲使得河神馮夷聞之起舞,而遠游的旅人卻不忍卒聽。
10、一聲已動物皆靜,四座無言星欲稀。——唐代:李頎《琴歌》
譯文:他的琴聲一響萬物寂靜,四座無言屏氣凝神傾聽。
『貳』 描寫音樂的詩句
春夜洛城聞笛
唐 · 李白
誰家玉笛暗飛聲,散入春風滿洛城。
此夜曲中聞折柳,何人不起故園情。
譯文
是誰家精美的笛子暗暗地發出悠揚的笛聲。隨著春風飄揚,傳遍洛陽全城。就在今夜的曲中,聽到故鄉的《折楊柳》,哪個人的思鄉之情不會因此而油然而生呢。
李憑箜篌引
唐 · 李賀
吳絲蜀桐張高秋,空山凝雲頹不流。
江娥啼竹素女愁,李憑中國彈箜篌。
崑山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露香蘭笑。
十二門前融冷光,二十三絲動紫皇。
女媧煉石補天處,石破天驚逗秋雨。
夢入神山教神嫗,老魚跳波瘦蛟舞。
吳質不眠倚桂樹,露腳斜飛濕寒兔。
譯文
在深秋的夜晚,彈奏起吳絲蜀桐製成精美的箜篌。聽到美妙的樂聲,天空的白雲凝聚起來不再飄游。湘娥把淚珠灑滿斑竹,九天素女也牽動滿腔憂愁。出現這種情況,是由於樂工李憑在京城彈奏箜篌。樂聲清脆動聽得就像昆侖山美玉擊碎,鳳凰鳴叫。時而使芙蓉在露水中飲泣,時而使香蘭開懷歡笑。
清脆的樂聲,融和了長安城十二門前的清冷光氣。二十三根弦絲高彈輕撥,打動了高高在上的天帝。高亢的樂聲直沖雲霄,沖上女媧煉石補過的天際。好似補天的五彩石被擊破,逗落了漫天綿綿秋雨。幻覺中彷彿樂工進入了神山,把技藝向女仙傳授。老魚興奮得在波中跳躍,瘦蛟也翩翩起舞樂悠悠。月宮中吳剛被樂聲吸引,徹夜不眠在桂樹下逗留。桂樹下的兔子也佇立聆聽,不顧露珠斜飛寒颼颼。
琴歌
唐 · 李頎
主人有酒歡今夕,請奏鳴琴廣陵客。
月照城頭烏半飛,霜凄萬樹風入衣。
銅爐華燭燭增輝,初彈淥水後楚妃。
一聲已動物皆靜,四座無言星欲稀。
清淮奉使千餘里,敢告雲山從此始。
譯文
主人擺酒今晚大家歡聚,琴師撥動琴弦助興酒宴。
明月照向城頭烏鴉紛飛,寒霜降臨寒風吹透衣衫。
爐火暖融融華燭添光輝。藝人先彈《淥水》後奏《楚妃》。
他的琴聲一響萬物寂靜,四座無言屏氣凝神傾聽。
奉命去遠離鄉關清淮,敬告大家我要歸隱雲山。
聽箏
唐 · 李端
鳴箏金粟柱,素手玉房前。
欲得周郎顧,時時誤拂弦。
譯文
金粟軸的古箏發出優美的聲音,那素手撥箏的美人坐在玉房前。
想盡了辦法為博取周郎的青睞,你看她故意地時時撥錯了琴弦。
春夜聞笛
唐 · 李益
寒山吹笛喚春歸,遷客相看淚滿衣。
洞庭一夜無窮雁,不待天明盡北飛。
譯文
在寒山吹著笛子呼喚春回大地,被謫遷的人彼此對望不禁淚濕衣。
晚上洞庭湖畔停宿的無數大雁,還沒等到天亮就都急切地往北飛。
(2)一首輕音樂有許多版本的譯文擴展閱讀
楊柳枝詞
唐.劉禹錫
塞上梅花羌笛吹,淮南桂樹小山詞。
請君莫奏前朝曲,聽唱新翻楊柳枝。
嵩岳聞笙
唐.劉希夷
月出嵩山東,月明山益空。
山人愛清景,散發卧秋風。
風止夜何清,獨夜草蟲鳴。
仙人不可見,乘月近吹笙。
絳唇吸靈氣,玉指調真聲。
真聲是何曲,三山鸞鶴情。
昔去落塵俗,願言聞此曲。
今來卧嵩岑,何幸承幽音。
神仙樂吾事,笙歌銘夙心。
『叄』 古詩中與音樂有關的句子有哪些
1、楊柳枝詞 唐.劉禹錫
塞上梅花羌笛吹,淮南桂樹小山詞。
請君莫奏前朝曲,聽唱新翻楊柳枝。
【譯文】看著春天的美好時光最先到達這里,已經是樓台亭閣掩映在了一片淺黃和淡綠顏色中了。為什麼這里會最先受到春天的眷顧呢?)因為這里的風景宜人,楊柳阿娜多姿,就像多情的少女一樣,所以被春風最先發現,不停的眷戀愛撫了。
2、春夜洛城聞笛 唐.李白
誰家玉笛暗飛聲,散入春風滿洛城。
此夜曲中聞《折柳》,何人不起故園情!
【譯文】是誰家精美的笛子暗暗地發出悠揚的笛聲。隨著春風飄揚,傳遍洛陽全城。就在今夜的曲中,聽到故鄉的《折楊柳》,哪個人的思鄉之情不會因此而油然而生呢?
3、贈花卿 唐·杜甫
錦城絲管日紛紛,半入江風半入雲。
此曲只應天上有,人間能得幾回聞。
【譯文】錦官城裡的音樂聲輕柔悠揚,一半隨著江風飄去,一半飄入了雲端。這樣的樂曲只應該天上有,人間里哪能聽見幾回?
4、聽蜀僧浚彈琴 唐·李白
蜀僧抱綠綺,西下峨眉峰。為我一揮手,如聽萬壑松。
客心洗流水,餘響入霜鍾。不覺碧山暮,秋雲暗幾重。
【譯文】蜀僧懷抱著綠綺琴,來自遙遠的峨眉山。為我隨意揮手一彈,如同聽到萬壑松聲。餘音裊裊,匯入霜天鍾聲,我心清靜,如經流水洗過。不知不覺,暮色籠罩青山,秋雲黯淡,布滿黃昏天空。
5、江上琴興 唐·常建
江上調玉琴,一弦清一心。泠泠七弦遍,萬木澄幽陰。
能使江月白,又令江水深。始知梧桐枝,可以徽黃金。
【譯文】江上調著玉琴, 調一次弦就清一次心,泠泠的調完了七根琴弦,周邊的森林越發的幽靜陰涼。江中的月影更白 幽藍的江水也越發的深沉。才知道這梧桐木做的古琴 可以佩上黃金的徽標。
『肆』 與音樂旋律有關的四字詞語
餘音繞梁、娓娓動聽、繞梁三日、餘音裊裊、洋洋盈耳、行雲流水
一、餘音繞梁 [ yú yīn rào liáng ]
【解釋】:形容歌聲優美,給人留下難忘的印象。
【出自】:戰國 列子《列子·湯問》:「昔韓娥東之齊,匱糧,過雍門,鬻歌假食,既去而餘音繞梁,三日不絕,左右以其人弗去。」
【譯文】:以前韓國的娥東面的齊國,沒有糧食,經過雍門,靠賣唱吃,離開後,餘音繞梁,三日不停,左右的人把那人就走了。
二、娓娓動聽 [ wěi wěi dòng tīng ]
【解釋】:形容善於講話,使人喜歡聽。
【出自】:清·曾樸《孽海花》第三十四回:「就把英語來對答,倒也說得清脆悠揚,娓娓動聽。」
三、繞梁三日 [ rào liáng sān rì ]
【解釋】:形容音樂高昂激盪,雖過了很長時間,好像仍在回響。
【出自】:戰國 列子《列子·湯問》:「昔韓娥東之齊,匱糧,過雍門,鬻歌假食,既去而餘音繞梁,三日不絕,左右以其人弗去。」
【譯文】:以前韓國的娥東面的齊國,沒有糧食,經過雍門,靠賣唱吃,離開後,餘音繞梁,三日不停,左右的人把那人就走了。
四、餘音裊裊[ yú yīn niǎo niǎo ]
【解釋】:形容音樂悅耳動聽,令人沉醉。
【出自】:宋.蘇軾《前赤壁賦》:「其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴;餘音裊裊,不絕如縷。」
【譯文】:那簫聲嗚嗚地響著,如怨如仰慕,如泣如訴;尾聲婉轉悠長,像綿綿不斷的細絲在耳際繚繞。
五、洋洋盈耳 [ yáng yáng yíng ěr ]
【解釋】:形容講話、讀書的聲音悅耳動聽。
【出自】:春秋.孔子的弟子及再傳弟子《論語·泰伯》:「師摯之始,《關雎》之亂,洋洋乎,盈耳哉。」
【譯文】:孔子說:「從太師摯開始演奏,到結尾演奏《關雎》樂曲的時間里,美妙動聽的音樂都充盈在耳邊。
六、行雲流水 [ xíng yún liú shuǐ ]
【解釋】:形容文章自然不受約束,就象漂浮著的雲和流動著的水一樣。
【出自】:茅盾《〈力原〉讀後感》:結構如行雲流水,層次分明,先後呼應。
『伍』 形容音樂家很多的詞語
1、人才濟濟
【解釋】濟濟:眾多的樣子。形容有才能的人很多。
【出自】《書版·大禹漠》:「濟濟有眾,權咸聽朕命。」
【譯文】有才能的人很多,都聽我的命令。
2、人才雲集
【拼音】[ rén cái yún jí ]
【解釋】專業高級人才的聚到了一起。博學多才之人像雲一樣聚集在一起。
【近義詞】人才濟濟
3、彬彬濟濟
【解釋】:形容人才盛多的樣子。
【出自】:鄭觀應·清末《盛世危言·技藝》:「而目前由學塾以升入學院教育者彬彬濟濟,於工藝之道無不各造精微,此皆廣設書院教育得宜之有效也。」
【譯文】而目前從學校學來提升進入學院教育的彬彬有禮端莊,在工藝之道沒有不各造精微,這都是廣設書院教育適當的有效果。
4、十步芳草
【解釋】:芳草:香草。比喻處處都有人才。
【出自】:漢·劉向《說苑·談叢》:「十步之澤,必有香草;十室之邑,必有忠士。」
【譯文】十步的光澤,一定會有香草;十室之城,一定有忠義的人。
5、群英薈萃
【拼音】[ qún yīng huì cuì ]
【解釋】聚集。比喻許多才能出眾的人聚集在一起。
【例句】:這里古跡甚多,風景優美,文化發達,乃人文菩萃之地。
『陸』 誰可以給我個 《EVA》包括續集內的音樂~歌~要完整版的~下載地址~專輯下載的最好
無限抱擁
本曲收錄於《~ refrain ~ The songs were inspired by「EVANGELION」》和《 GENESIS EVANGELION Ⅲ》兩張CD中,推薦前者的版本,那是鋼琴伴奏版,純凈而富滿感情,後者則比較趨搖滾風格,不太適合其主題。
譯文:
風中的花瓣
好像即將被吹落般地搖曳著
生命不過是虛幻一般地
向大地消逝而去
悲傷與憂愁
並不會中斷前往未來的路途
而在回憶的小箱中一角
被置於此處而遺忘
想要被深愛 一直到了現在
仍然深刻強烈地追求著
在那心中 在那眼中
殘留著我曾存在的證據
日暮的太陽
好像溶化於地平線一般
直到最後仍是一樣地美麗
希望照映著我
在那溫暖的
手臂中入眠
想要親手掌握住永恆
女人也會變成魔物
想要被深愛 現在確實地
只有感覺可以互相區分出來
將這肌膚 將這氣息
無限地緊緊抱住 我這樣祈求著
幸福的形體
總是無法看得見
痛苦之處 更是在你身上
想要被深愛 一直到了現在
仍然深刻強烈地追求著
在那心中 在那眼中
殘留著我曾存在的證據
預感
這首歌收錄在EVA的第二張原聲CD(第一首),以及高橋洋子的EVA專輯《~refrain~》中。它是游戲《新世紀福音戰士鋼鐵女友》的主題曲,和《無限抱擁》以及《幸せは罪の勻い》一樣都未在劇中使用,在充滿激昂與冷澈兩種截然不同氣氛的眾多EVA歌曲中,曲調溫和的《予感》是極為特別的。先不提那明顯已極的歌詞內容,光從它靜謐輕柔的曲風,就可以猜出它是EVA劇中最寧靜和清雅的角色:綾波麗的主題曲。像冬日陽光般洋溢溫柔的旋律和宛如自言自語的輕聲傾訴,道出麗這個從不知道感情與愛為何物的少女的寂寞情懷。
譯文:
早已習慣寂寞,從生下來就開始了
但是在我眼前所出現的臂膀
使我不由自主的心動起來
因炫目的預感而感受到寬廣的未來
那是因為愛的關系
為什麼會感受到強烈而溫柔的悲傷
緊抱著 心情的碎片
啊…向著你…靠近
為了想忘卻而一直有著新的戀情
讓我發覺到了那悲傷
是你那溫暖的眼淚
迷失在不可思議的預感中並且緊握住你的手
想從微笑開始做做看
在心中好像有了什麼改變
啊…光…好耀眼
希望的天空
希望の空へ
譯文:
心被悲傷擊碎
捧著心的碎片 不敢面對明天
如果願望都能實現
就讓一切與生俱來吧
什麼時候 誰會傷心
無助地看著自己消沉
孤獨之痛 充滿我心
不經意間 淚水飄零
現在就打開記憶之門
讓纏綿的過去永遠消逝吧
瞬間發現了向前的勇氣
卻又要彷徨地把往事追尋
讓我超越互相傷害的時空
給我力量吧
仰望蒼穹 青空無限
唯有青空把我指引
讓雙手變成翅膀
飛向希望的天空
讓雙手變成翅膀
飛向希望的天空
誘惑之海
譯文:
飄搖在你的海洋
看著光影晃動的水面
聽著遠去的聲音
任水流載我飄去
啊
淺睡里呼喚的聲音
隨著眩目的波光散開
溫柔的時光緩緩流逝
不寂寞 不空虛
周圍盡是熟悉的氣息
就這樣沉沉睡去
啊
猶如波間彷徨的貝殼
在波濤輕拍的岸邊
把夢追尋
感覺天空越來越近
不知是夢還是真
啊
被你遺忘的我 還在這里
現在才知道
原本不該在這里
來自你的海洋的呼喚
隨著眩目的波光散開
化作光影
THANATOS -IF I CAN'T BE YOURS-
這等於是《Air/まごこる、君に》的劇終主題曲,表達綾波面對自己與真嗣不同的事實,為了將存在於否的抉擇交予真嗣,自身化為莉莉絲。她將未來賜予真嗣時,婉轉悲愁的纏綿之意,蘊含餘音繞梁三日不絕的感情。
一張CD(《THE END OF EVANGELION》)、一張單曲(《THE END OF EVANGELION》)收錄此曲。
原文:
Now it's time, I fear to tell.
I've been holding it back so long.
But something strange deep inside of me is happening.
I feel unlike.
I've ever felt.
And it's makin' me scared.
That I may not be what I ( think I am ).
What of us, what do I say.
Are we both from a different world.
Cos every breath that I take, I breathe it for you.
I couldn't face my life without you.
And I'm so afraid. There's nothing to comfort us.
What am I, if I can't be yours.
I don't sleep, don't feel a thing.
And my senses have all but gone.
Can't even cry from the pain, can't shed a tear now.
I realise.
We're not the same.
and it's makin' me sad.
Cos we can't fulfil our dream ( in this life ).
So I must, let us break free.
I can never be what you need.
If there was a way, through the hurt.
Then I would find it.
I'd take the blows. Yes I would fight it.
But this is the one. Impossible dream to live.
What am I, if I can't be yours.
鈴木恭一錄音
Komm, süsser Tod
德文標題,意為「來吧,甜美的死亡」。歌詞原以日文寫出,再譯為英文唱出。這一首歌是配《Air/まごこる、君に》中的第三次沖擊那一段。英文歌詞比較隱晦,日文歌詞則明白顯示這首歌是唱出真嗣的心境:不願再與人心接觸、不願再喜歡任何人、不願再傷害任何人、希望回歸無有…….。因此第三次沖擊發生了,所有的心之壁潰決,不必再去提防任何人、不會再傷害到任何人,不再有生老病死,也沒有時間空間了……。不過後段插入的搖滾現場演唱會般的音效,大大沖淡了應有的悲苦氣氛。收錄的CD和《THANATOS -IF I CAN'T BE YOURS-》相同。
此歌名來自巴赫的一首聲樂作品:Komm, suesser Tod, komm, sel'ge Ruh! BWV.478,不過一般簡稱為「Komm, suesser Tod」。這首「Komm, suesser Tod」曾被斯托科夫斯基改編管弦樂。
原文:
I know, I know I've let you down.
I've been a fool to myself.
I thought that I could live for no one else.
But now through all the hurt and pain.
It's time for me to respect
the ones you love mean more than anything.
So with sadness in my heart.
( I ) feel the best thing I could do
is end it all and leave forever.
what's done is done it feels so bad.
what once was happy now is sad.
I'll never love again my world is ending.
I wish that I could turn back time
cos now the guilt is all mine
can't live without the trust from those you love.
I know we can't forget the past
you can't forget love and pride
because of that, it's kill in me inside.
It all returns to nothing, it all comes
tumbling down, tumbling down, tumbling down.
It all returns to nothing, I just keep
letting me donw, letting me down, letting me down.
In my heart of hearts
I know that I called never love again.
I've lost everything
everything
everything that matters to me, matters in this world.
I wish that I could turn back time
cos now the guilt is all mine
can't live without the trust from those you love.
I know we can't forget the past
you can't forget love and pride
because of that, it's kill in me inside.
It all returns to nothing, it just keeps
tumbling down, tumbling down, tumbling down.
It all returns to nothing, I just keeps
letting me down, letting me down, letting me down.
It all returns to nothing, it just keeps
tumbling down, tumbling down, tumbling down.
It all returns to nothing, I just keep
letting me down, letting me down, letting me down.
Ah……Ah……Ah……Ah……
tumbling down, tumbling down, tumbling down.
Ah……Ah……Ah……Ah……
letting me down, letting me down, letting me down.
Ah……Ah……Ah……Ah……
tumbling down, tumbling down, tumbling down.
Ah……Ah……Ah……Ah……
letting me down, letting me down, letting me down.
……
譯文:
我知道,我知道我令你失望
我曾經自欺欺人
我想我能不為別人而活
但是現在經歷過所有傷害與痛苦
是時候讓我去注意
你最愛的人,代表著比任何東西更重要
所以心中感到悲傷
(我)覺得我能夠做到最好的事
是自殺和永遠的離去
做了甚麼令我如此難受
以往的快樂如今巳成憂傷
我以後永不再去愛,我的世界完了
我恨不得能將時光倒流
因為我現在心中充滿了內疚
沒有你所愛入們的信任我沒法活下去
我明白我們沒法忘記過去
你忘不了愛與自尊
正是如此,它令我肝腸寸斷
一切將回歸到虛無,一切都變得
崩潰,崩潰,崩潰了
一切將回歸到虛無,我此刻只覺得
失望,失望,失望
在(我)內心深處
我永不再愛
我失去一切
一切
對我有意義的一切,(留)在這世界的所有意義
我恨不得能將時光倒流
因為我現在心中充滿了內疚
沒有你所愛入們的信任我沒法活下去
我明白我們沒法忘記過去
你忘不了愛與自尊
正是如此,它令我肝腸寸斷
一切將回歸到虛無,一切都變得
崩潰,崩潰,崩潰了
一切將回歸到虛無,我此刻只覺得
失望,失望,失望
……
帶我飛向月球
FLY ME TO THE MOON
庵野對這首片尾曲情有獨鍾,共有19種版本,包括無人聲版。電視版的片尾曲並不都是用同一版本的,先後共有高橋洋子、CLAIRE、Rei、Aya Bossa Techno、Aki Jungle主唱版和無人聲版。綾波麗的「月」之形象,也有部分是由此曲而來的吧!
這首歌原本叫作《In other words》,是首華爾茲舞曲,1954年Bart Howard作,1962年由Joe Hannel改編而大受歡迎,Patty Page的演唱將此曲的名氣大大的提升至經典之作的境界。
原文:
Fly me to the moon, and let me play among the stars.
Let me see what spring is like on Jupiter and Mars.
In other words, hold my hand!
In other words, darling kiss me!
Fill my heart with song, and let me sing forever more.
You are all I long for all I worship and adore.
In other words, please be true!
In other words, I love you!
譯文:
帶我飛向月球
並讓我在群星之間嬉戲
讓我看看在木星和火星上的春天是怎樣的
換句話說,請握住我的手
換句話說,親愛的,吻我
讓我的心靈充滿歌聲
並讓我永遠地歌唱
你是我所有的渴望,所敬仰與熱愛的一切
換句話說,請真心對我
換句話說,我愛你
殘酷的天使計劃
The Theses of Cruel Angels
殘酷な天使のテ-ゼ
眾所皆知的片頭主題曲,也是眾所皆知無法翻出其意的標題。テ-ゼ是德文these,論文、命題、指揮棒的一捺等等意思,沒有一個能和這個標題聯成一氣的。電視版比較短,和CD《NEON GENESIS EVANGELION Ⅱ》中收錄的是同一版,較長版本叫Director's Edit Version。
譯文:
就像殘酷的天使 少年啊,成為神話吧
在此刻、蒼藍的風 正輕輕敲著胸前的心門
你僅僅只是凝視著我 並對我微笑著
手指輕輕觸及的是 我一直不斷沉醉於追尋著的目標
你連那命運都還不知道的 稚嫩的眼眸
不過總有一天會發覺 就在你的背後
有那為了前往遙遠的未來而生的 羽翼存在著
殘酷的天使計劃 將從窗邊飛去
飛迸出炙熱的悲愴感 不要背叛你的回憶
擁抱這宇宙的光輝 少年啊,成為神話吧
一直沉睡在 自我的愛的搖籃中
只有你一人被夢之使者喚醒的 早晨即將來臨
在你纖細的頸項上 正映著高懸的月光
而我想停止全世界的時間 將你封存於沉眠之中
如果說我們兩人的相逢 是有意義的話
那麼我就是那本為了讓你知道 「自由」的聖經
殘酷的天使計劃 悲傷自此開始
請你緊抱你生命的形體 就在這夢境覺醒之時
放出無人可比的耀眼光芒 少年啊,變成神話吧
人是因為糾纏著的愛 才創造出了歷史
依然不能成為女神的我 就這樣生存著
殘酷的天使計劃 將從窗邊飛去
飛迸出炙熱的悲愴感 不要背叛你的回憶
擁抱這宇宙的光輝 少年啊,成為神話吧
ABBEY ROAD STUDIOS錄音
魂之重奏
魂のルフラン
EVA劇場版《REBIRTH》的主題曲,收錄在《~refrain~ The songs were inspired by「EVANGELION」》中,和《殘酷な天使のテ-ゼ》如出一轍的強烈節奏,但有較有深度的旋律和詞彙。
譯文:
回歸於我 追尋記憶
向溫柔 和 夢的源頭而去
再一次 像星星般閃耀 為了生養眾多
魂之refrain
被碧影重重包裹的肌膚
隨著時間 靜靜地顫動著
像要詢問生命的方向般
指尖在探尋著我
你懷抱命運
像是一開即逝的花朵
希望的氣味 在胸懷縈繞不去
四散閃爍 優美的身姿
回歸於我 在你出生之前
向著你所度過一生的大地
回歸這雙臂膀 為了再次相逢
奇跡是會發生的 不管多少次
魂的refrain
眼瞼閉上 向天祈求
世界消失在無盡的黑暗中
即使如此 那悸動是不會消失的
但教力所能及 要追求到永遠
回歸於我 追尋記憶
向溫柔 和 夢的源頭而去
你也歸來吧 我們是深愛彼此的
心和身都再一次重來
魂的refrain
回歸於我 在你出生以前
向著你所度過一生的大地
回歸這雙臂膀 為了再次相逢
奇跡是會發生的 不管多少次
魂的refrain
幸福是罪的氣息
Fortune is The Fragance of Crime
幸せは罪の勻い
譯文:
若是等待下去夢想就會實現
也曾有這樣深信著的幼稚時光
向著流過天空的光芒許下願望
依然像當時一樣地微笑著 而形成了現在的自己
就算再怎麼等待夢想也不會實現
不知道何時才了解到了這一點
溫柔親切的人只背負了悲傷
所謂的回憶 也就是將它埋沒於黑暗之中
散發出來的罪惡味道
為什麼 什麼都不去傷害
就無法保護自己所愛
滿溢出來的謊言碎片
在這雙手臂中所緊抱的幸福上
已沾染了某人的淚水
僅僅抱持著一顆沒有污點的心
卻降臨到這個世界上來
害怕在被奪取的一瞬間失去它
而且就算處於平安之中 不知不覺間敵人已在周圍
就要滲透出來的罪惡味道
為什麼 什麼都不奢求
就無法繼續生存下去
即將歪曲事實的謊言碎片
幻想著燦爛耀眼的未來
而數著一個又一個無法入眠的夜晚
散發出來的罪惡味道
為什麼 什麼都不去傷害
就無法保護自己所愛
滿溢出來的謊言碎片
在這雙手臂中所緊抱的幸福上
已沾染了某人的淚水
FROM MY DREAMS
原文:
You were my fantasy.
And now you』re reality.
You found a way into my life from my dreams.
You』re givin』 me everything.
I never thought love could bring.
You found a way into my heart from my dreams.
Before I met you I』d always get by.
I never doubted, I was strong insid.
I was has happy in my life.
Everything was going as I had planned.
I always felt I had the upper hand.
And I could handle anything.
譯文:
你曾是我夢幻
而現在如此真實
你找到一條從我夢中進入我生活的道路
你給我一切
那隨夢而來的未曾有的期待
找到一條從我夢中進入我心靈的道路
見到你之前我自由自在
我從不懷疑我堅強的胸懷
生活中我很愉快
一切在我計劃中安排
我總覺得隨我所欲
足以應付任何失敗
Bridge
原文:
I never gave a thought to the possibility.
That there was something missing.
So hung up on make in me priority.
I only had to listen to my imaginntion.
I wake up in the morning feeling fine.
Now you』re the first thing that is on my hand.
I feel a change in me.
Emotions that I never knew I had.
Are pouring out of me 『cos I』m so glad.
Of what you mean to me.
譯文:
我從末想過有一種可能
會讓我些許掛念
所以任由我的意念出現
我漂流在我想像的空間
清晨醒來感覺世界是多麼美好
你便第一個進入我思緒里邊
我感到我有些許改變
那是一種我從未有體驗的情感
如她從心中溢滿
你對我來說是最大的喜愛
LOVE ANTIQUE
原文:
I am just about to forget you
Once there was summer of color crimson lake
All it took to confess was a word
All it took to express is a kiss
When love is young between us
I wasn』t too pride to wait for carrousels
You whisopered you would make me a day
Like no day had been in my life
You let me feel I was turned on
You had me feel I was only one
You made me feel I was loved by the whole world
I never said I was in love
You never held me in your arms
Never made love, we never dared to
I am just about to forget you
Once there was winter of color horizon blue
All I saw, our shawows on the path
I love you so, still I know I do
I trust you so, yet I know I do
I want you so, true like ice, true like fire
To keep my mind sharp and bright
To keep my heart cold and tight
To keep my love alone and free
I shall leave
譯文:
我打算忘記你
曾經有一個充滿色彩的夏日
它要表達的是一個詞
它要表達的是一個吻
當我們的愛還年輕時
我並不太驕傲要等待空想
你說你會給我一天
在我一生中從沒有過的一天
你讓我覺得我很好
你讓我覺得我只有一個人
你讓我覺得我被整個世界的人愛著
我從不說我墮入愛
你從來就沒有抱我在懷中
從未作愛,我們絕對不敢
我打算忘記你
曾經有一個藍色的冬天
我所知道的是,你在我旁邊
我所見到的是,小路上我們的影子
我如此愛你,我知道我是的
我如此信任你,我知道我是的
我希望你也這樣,信任如冰如火
為了保持聰明與靈活
為了保持心的冷與緊
為了使我的愛孤獨與自由
我要離去
用酷狗下吧
『柒』 歌曲love ln any language整首歌詞的譯文
張宇,江源歌詞的英文下載下來,然後就下載一個有道翻譯APP,然後將嗯英文復制下來,用有道翻譯pp,翻譯一下也可以,或者直接去網上找,應該都是有的