A. 誰幫我翻譯下這段歌詞`~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~!
絕非機譯,絕對認真——
因為關於賞金的叛亂就是我們僅剩下的
我要登上你的船,揚帆遠航
沒有哪個笨蛋會在肩膀上擺只鸚鵡作為象徵
因為我會越來越凶惡越來越冷漠
在七海上襲擊那些笨蛋
如果你有牛肉,最好放在膝蓋上藏好
我們有十六壯士屹立於聚魂棺之上
我要槍殺那些笨蛋,把剩餘的也全部殺死
(合唱)大部分有病的小子——我也有那樣的感覺
因為我是最病態的那個,我既吟詩也偷竊
奪取金銀財寶——vicking pieces of eight(這句實在難解)
野獸男孩
我搶了你的錢,你的愛人,甚至落在盤子上的蒼蠅
我們在長椅上和女人們做愛,還有她們嬌小的乳房
騎著女孩們在城市間穿梭
一對多,或者多對一
用一把大手槍把M.C.的馬子也帶出來
一對多,或者多對一
因為野獸男孩都去了A.W.O.L.(一個歌手的專輯,不知這里何解)
正他媽的穿著裝備在割你的喉管
在大叫的笨蛋們被扔進河裡
我們得到處女和妓女——都是些極品
當我們猛揍船長Bly的臉時他幾乎死掉
(重復合唱部分)
阿里巴巴和四十大盜
點起火把,叫嚷、吟詩、偷竊
我旋轉、我交易、我酩酊,但我不思考
從不畏縮,從不梳洗,永遠爛醉如泥
yo ho ho(歡呼聲),再來一品脫「銅猴子」(應該是一種酒)
當我的小姑娘搖晃她的屁股時—她一定會驚惶不安
短裙搖曳,沐浴自由—毀滅所有的村莊
我們醉生夢死搶劫擄掠
(重復合唱部分)
我呷著朗姆酒——手槍最出色的孩子
我與法律作戰,很酷的勝利了
黑鬍子的虛弱——墨比迪克的賒賬
拿出子彈六粒
裝上槍膛——我向貝蒂克洛克射了一槍
Deliver上校為大衛瓊斯打磨儲物櫃
在狂醉中吟詩偷竊
搖滾著我的詩篇直到抵達地獄的大門
B. ghosts的歌詞,要中文翻譯
There's a ghost down in the hall/大廳里有幽靈
There's a ghoul under the bed/床下面有盜墓者
There's something in the walls/四周的牆壁上似乎有什麼
There's blood up on the stairs/沿著樓梯的台階有血
And it's floating through the room/並且流如了房間
And there's nothing I can see/我什麼也看不見
And I know that that's the truth/我知道這是真實的
Because now it's onto me./因為它正發生在我的身上
I don't understand it/難以置信
Hey!/嘿!
I don't understand it!真的難以置信
Aaow!
There's a tappin' in the floor/地板上有輕敲的聲音
There's a creak behind the door/門後吱吱作響
There's a rocking in the chair/椅子在搖擺
But there's no-one sitting there/但裡面卻沒有坐人
There's a ghostly smell around/周圍的氣息恐怖
But nobody to be found/但卻沒有發現任何人
And a coughin' and a yawnin'/咳嗽聲打哈泣聲
Where a restless soul is going不安寧的靈魂在遊走
And who gave you the right to shake my family?/是誰給你的權利來恫嚇我的家人?
And who gave you the right to shake my baby,/是誰給你的權利來踐踏我的身體,
She needs me/她需要我
And who gave you the right to shake my family tree?/是誰給你的權利來踐踏我的家園?
You put a knife in my back/你用一把到刺如了我的後背
Shot an arrow in me!/把一支箭射入了我!
Tell me are you the ghost of jealousy/告訴我你嫉妒的靈魂
The ghost of jealousy/嫉妒的靈魂
Don't understand it!/難以置信
Yeah Yeah!/耶耶!
Don't understand it!/難以置信
And who gave you the right to scare my family?/是誰給你的權利來恐嚇我的家人?
And who gave you the right to scare my baby,是誰給你的權利來威嚇我的寶貝,
She needs me/她需要我
And who gave you the right to shake my family tree?/是誰給你的權利來踐踏我的家園?
You put a knife in my back,你用一把刀刺入我的背部
Shot an arrow in me!/把一支箭射向我
Tell me are you the ghost of jealousy/告訴我你的嫉妒之魂嗎?
A suckin' ghost of jealousy/一個乳臭未乾的嫉妒之魂
Aaow!
And who gave you the right to shake my family?/是誰給你的權利來恫嚇我的家人?
And who gave you the right to shake my baby,/是誰給你的權利來恫嚇我的寶貝,
She needs me/她需要我
And who gave you the right to shake my family tree?/是誰給你的權利來踐踏我的家園?
And who gave you the right to take,/是誰給你的權利搶走我的物品,
Intrusion ?/侵如我的領地?
to see me?/質問我?
And who gave you the right to hurt my family?./是誰給你的權利來傷害我的家人?
And who gave you the right to hurt my baby,/是誰給你的權利來傷害我的寶貝,
She needs me/她需要我
And who gave you the right to shake my family tree?/是誰給你的權利來踐踏我的家園?
You put a knife in my back/你用一把刀刺入了我的後背
Shot an arrow in me!/用一把箭射向我
Tell me are you the ghost of jealousy/告訴我你是嫉妒之魂
C. 求Taylor Swift 的Begin Again的歌詞翻譯,一定不要機器翻譯啊,拜託啦!~
egin Again 中英歌詞 (By Avrilforever)
Took a deep breath in the mirror
望著鏡子里的我,深吸一口氣,
He didn』t like it when I wore high heels,
他說,不喜歡我穿高跟鞋的樣子,
But I do
但那卻是我最愛的事
Turned the lock and put my headphones on
插上鎖,帶上耳機,投入到音樂的懷抱里
He always said he didn』t get this song
他總是說他無法理解這首歌的真諦,
but I do, I do
但我卻深有感觸
Walked in expecting you』d be late
我輕輕邁著步伐走入的瞬間,私心想著你可能會姍姍來遲
But you got here early
但你卻已然早早出現了
And you stand and wait
你一個人靜靜的站著等待
And I walk to you
我朝你走來
You pulled my chair out and helped me in
你輕輕的幫我拉開椅子,示意讓我坐下
And you don』t know how nice that is
你不會知道,這感覺有多甜蜜
But I do
但我卻深有感觸
And you throw your head back laughing like a little kid
你轉身回過頭,笑得像個天真無邪的孩子般
I think it』s strange that you think I』m funny
你覺得我是那樣的有趣,這想法讓我感到有些詫異。
『cause he never did
因為,他從不會這樣想
I』ve been spending the last 8 months thinking all love ever does
過去的8個月里我一直暗自思索著, 難道愛就只能
Is break and burn and end
破碎,毀滅,然後到達終點?
But on a Wednesday in a cafe I watched it begin again
但在那個星期三的咖啡館里,我卻親眼見到了愛火重燃
You said you never met one girl
你說,你還未曾遇到過這樣一個女孩兒
Who has as many James Taylor records as you
收藏著和你一樣多的James Taylor的音樂帶
But I do
但我確實就是這樣
We tell stories
我們聊著故事
and you don』t know why I』m coming off a little shy
你不明白,為什麼我會突然變得羞答答起來
But I do
但我心如明鏡
And you throw your head back laughing like a little kid
你轉身回過頭,笑得像個天真無邪的孩子般
I think it』s strange that you think I』m funny
你覺得我是那樣的有趣,這想法讓我感到有些詫異。
『cause he never did
因為,他從不會這樣想
I』ve been spending the last 8 months thinking all love ever does
過去的8個月里我一直暗自思索著, 難道愛就只能
Is break and burn and end
破碎,毀滅,然後到達終點?
But on a Wednesday in a cafe I watched it begin again
但在那個星期三的咖啡館里,我卻親眼見到了愛火重燃
And we walk down the block to my car
我們一起走過街區,來到我停下的車旁
And I almost brought him up
我幾乎就快要想起曾經的那個他
But you start to talk about the movies
而你轉而開始跟我談論起電影
That your family watches every single Christmas
是那部你們家每個聖誕夜都會觀看的影片
And I won』t talk about that
這樣,我便不會再提起他了
For the first time, what』s past is past
從未有過這種感覺,逝者如流水,就讓它過去吧
And you throw your head back laughing like a
little kid
你轉身回過頭,笑得像個天真無邪的孩子般
I think it』s strange that you think I』m funny
你覺得我是那樣的有趣,這想法讓我感到有些詫異。
『cause he never did
因為,他從不會這樣想
I』ve been spending the last 8 months thinking all love ever does
過去的8個月里我一直暗自思索著, 難道愛就只能
Is break and burn and end
破碎,毀滅,然後到達終點?
But on a Wednesday in a cafe I watched it begin again
但在那個星期三的咖啡館里,我卻親眼見到了愛火重燃
D. 歌詞翻譯
歌詞的來源是Carmina Burana(「布蘭詩歌」或譯作「博伊倫之歌」)。
原作者已不可考,應該是13、14世紀的吟遊詩人或神職人員等。
1936年,德國作曲家Carl Orff(卡爾·奧爾夫)選擇了若干詩篇譜曲,就成了現代版的《Carmina Burana》。
其中的第一首《O Fortuna》(哦,命運),經過Eric Levi(Era樂團的核心人物)改編,就是這首《The Mass》。
下面是逐字翻譯(為保證意思通順,補上開頭的一節):
【O Fortuna 哦,命運】
【velut luna 就像月亮】
【statu variabilis 總是變化】
Semper crescis 始終滿盈
Aut decrescis 或又虛虧
Vita detestabilis 可惡的生活
Nunc obrat 時而鐵石心腸
Et tunc curat 時而又關心撫慰
Ludo mentis aciem 當作游戲一般
Nunc obrat 時而鐵石心腸
Et tunc curat 時而又關心撫慰
Ludo mentis aciem 當作游戲一般
Egestatem 窮困
Potestatem 權力
Dissolvit ut glaciem 被它如冰雪般融化
Divano 聖哉
Divano me 聖哉,彌
Divano messi 聖哉,彌賽
Divano messia 聖哉,彌賽亞(救世主)
Divano messia 聖哉,彌賽亞
Divano
Divano me
Divano messia
Divano messia
【原文這里還有一段,Era的版本處於某種原因去掉了】
Sors salutis 命運將我的健康
Et virtutis 與道德情操
Michi nunc contraria 時時摧殘
Est affectus 虛耗殆盡
Et defectus 疲勞不堪
Semper in angaria 永遠疲於奔命
Hac in hora 就在此刻
Sine mora 不要拖延
Corde pulsum tangite 快撥動震顫的琴弦
Divano
Divano me
Divano messi
Divano messia
Divano messia
Divano
Divano me
Divano messia
Divano messia
In divanooooo
Sors salutis 命運將我的健康
Et virtutis 與道德情操
Michi nunc contraria 時時摧殘
Est affectus 虛耗殆盡
Et defectus 疲勞不堪
Semper in angaria 永遠疲於奔命
Hac in hora 就在此刻
Sine mora 不要拖延
Corde pulsum tangite 快撥動震顫的琴弦
Divano
Divano me
Divano messi
Divano messia
Divano messia
Divano
Divano me
Divano messia
Divano messia
Hac in hora 就在此刻
Sine mora 不要拖延
Corde pulsum tangite 快撥動震顫的琴弦
Quod per sortem 因為命運
Sternit fortem 打倒了堅強勇敢者
Mecum omnes plangite 所有人同我一起悲號
網上流行了很久的所謂這是《SS閃電部隊在前進》(或其它德國軍歌)的說法,是一派胡言,任何智力正常的人都不會相信。
BTW,《O Fortuna》有非常好的中文翻譯,這里很多人(包括我)貼出來很多次了,但是總是有新來者視而不見:
哦命運,
象月亮般
變化無常,
盈虛交替;
可惡的生活
把苦難
和幸福交織;
無論貧賤
與富貴
都如冰雪般融化消亡。
可怕而虛無的
命運之輪,
你無情地轉動,
你惡毒兇殘,
搗毀所有的幸福
和美好的企盼,
陰影籠罩
迷離莫辨
你也把我擊倒;
災難降臨
我赤裸的背脊
被你無情地碾壓。
命運摧殘著
我的健康
與意志,
無情地打擊
殘暴地壓迫,
使我終生受到奴役。
在此刻
切莫有一絲遲疑;
為那最無畏的勇士
也已被命運擊垮,
讓琴弦撥響,
一同與我悲歌泣號!
(據說,Era正式認可的翻譯就是這一個。)
E. 求Don't Kick the Chair歌詞及中文翻譯
Don't Kick the Chair
have you ever felt like everybody』s watching
你曾感覺所有人都在關注著你嗎?
waiting for you to lose
等著看你失敗
have you ever felt like you』re living in a spot light
你曾感覺像是生活在聚光燈下嗎?
searching for the real you
尋找真實的你
tell me have you ever woken up
告訴我你曾在醒來時
just to wish you could close your eyes
卻希望能閉上眼睛嗎?
getting hard to find a friend in a city like this
在這樣的城市裡越來越難以找到一個朋友
where you can』t even trust a smile
在這里你甚至不能信任一個笑容
there are lonely nights when you see no hope
在寂寞的夜晚你看不到希望
and you』re feeling short of breathe
你感到窒息
like a whole damn world is a braded rope
就像整個世界是一條繩子
in a noose surround your neck
套在你的脖子上
[chorus]
don』t kick the chair
不要踢椅子
it』s gonna get better
一切都會變好的
don』t kick the chair
不要踢椅子
it can only get better
一切都只會更好
[dia frampton - verse 2]
have you ever felt love, really really felt love
你曾感覺到愛嗎,真正的感覺到愛?
the kind i could save a life
就像我能拯救一個生命
but right before you know it you find out in a moment
但你在一瞬間發現然後理解到
you』re gonna have to say goodbye
你將不得不說再見
【there are lonely nights when you see no hope
and you』re feeling short of breathe
like a whole damn world is a braded rope
in a noose surround your neck
[chorus]
don』t kick the chair
it』s gonna get better
don』t kick the chair
it can only get better】
重復
[kid cudi]
yep yep you know
是的,是的,你知道
if i can make it through then you can too
只要我能做到你就也能做到
yep yep i』m good, focus like always
是的,是的,我很好,像以往一樣專注
feels like i』ve been hit hit by ten brick walls
感覺像十面磚牆砸在身上
some people like you just sit sit and wait for you to fall
像你一樣的人們只是坐著,旁觀著等著你倒下
then bound back way quicker than you fell down
然後在你倒下之前就更快地封住了後路
laugh in their face like what
他們臉上的笑容就像
see nothing can break me
看,沒什麼能傷到我
no no no no listen
不不不不,聽著
if you gotta think twice about life
如果你能再思考一下人生
some really ain』t right
有些想法真的錯了
you don』t need no help
你其實不需要任何幫助
you could be better all by yourself
你能憑自己就過的更好
【you could be better all by yourself
you could be better all by yourself yeah
you could be better all by yourself ooh】
重復
[chorus]
【don』t kick the chair
it』s gonna get better
don』t kick the chair
it can only get better
don』t kick the chair
it』s gonna get better
don』t kick the chair
it can only get better】
重復
F. Taylor Swift Begin Again 歌詞 翻譯
Begin Again 中英歌詞 (By Avrilforever)
Took a deep breath in the mirror
望著鏡子里的我,深吸一口氣,
He didn』t like it when I wore high heels,
他說,不喜歡我穿高跟鞋的樣子,
But I do
但那卻是我最愛的事
Turned the lock and put my headphones on
插上鎖,帶上耳機,投入到音樂的懷抱里
He always said he didn』t get this song
他總是說他無法理解這首歌的真諦,
but I do, I do
但我卻深有感觸
Walked in expecting you』d be late
我輕輕邁著步伐走入的瞬間,私心想著你可能會姍姍來遲
But you got here early
但你卻已然早早出現了
And you stand and wait
你一個人靜靜的站著等待
And I walk to you
我朝你走來
You pulled my chair out and helped me in
你輕輕的幫我拉開椅子,示意讓我坐下
And you don』t know how nice that is
你不會知道,這感覺有多甜蜜
But I do
但我卻深有感觸
And you throw your head back laughing like a little kid
你轉身回過頭,笑得像個天真無邪的孩子般
I think it』s strange that you think I』m funny
你覺得我是那樣的有趣,這想法讓我感到有些詫異。
『cause he never did
因為,他從不會這樣想
I』ve been spending the last 8 months thinking all love ever does
過去的8個月里我一直暗自思索著, 難道愛就只能
Is break and burn and end
破碎,毀滅,然後到達終點?
But on a Wednesday in a cafe I watched it begin again
但在那個星期三的咖啡館里,我卻親眼見到了愛火重燃
You said you never met one girl
你說,你還未曾遇到過這樣一個女孩兒
Who has as many James Taylor records as you
收藏著和你一樣多的James Taylor的音樂帶
But I do
但我確實就是這樣
We tell stories
我們聊著故事
and you don』t know why I』m coming off a little shy
你不明白,為什麼我會突然變得羞答答起來
But I do
但我心如明鏡
And you throw your head back laughing like a little kid
你轉身回過頭,笑得像個天真無邪的孩子般
I think it』s strange that you think I』m funny
你覺得我是那樣的有趣,這想法讓我感到有些詫異。
『cause he never did
因為,他從不會這樣想
I』ve been spending the last 8 months thinking all love ever does
過去的8個月里我一直暗自思索著, 難道愛就只能
Is break and burn and end
破碎,毀滅,然後到達終點?
But on a Wednesday in a cafe I watched it begin again
但在那個星期三的咖啡館里,我卻親眼見到了愛火重燃
And we walk down the block to my car
我們一起走過街區,來到我停下的車旁
And I almost brought him up
我幾乎就快要想起曾經的那個他
But you start to talk about the movies
而你轉而開始跟我談論起電影
That your family watches every single Christmas
是那部你們家每個聖誕夜都會觀看的影片
And I won』t talk about that
這樣,我便不會再提起他了
For the first time, what』s past is past
從未有過這種感覺,逝者如流水,就讓它過去吧
And you throw your head back laughing like a
little kid
你轉身回過頭,笑得像個天真無邪的孩子般
I think it』s strange that you think I』m funny
你覺得我是那樣的有趣,這想法讓我感到有些詫異。
『cause he never did
因為,他從不會這樣想
I』ve been spending the last 8 months thinking all love ever does
過去的8個月里我一直暗自思索著, 難道愛就只能
Is break and burn and end
破碎,毀滅,然後到達終點?
But on a Wednesday in a cafe I watched it begin again
但在那個星期三的咖啡館里,我卻親眼見到了愛火重燃
G. floor filler的英文歌詞和中文翻譯
嘿,dj先生!怕你忘記,
我來這兒是找樂的,所以你最好使氣氛熱烈
因為我無法跳舞,當我聽見
唱片殺手
當我坐在舞池之外,我是個十足的
時間浪費者
給我一首帶有PHAT類節奏的樂曲
一首獨一無二的能使我從椅子上跳起來的曲子
因為聽一個涼颼颼的曲子
我無法找到感覺
當人群在舞場涌動,你是個真正的
舞迷戰栗者
最好讓冰冷的變熱,音樂要適應場合
放些FUNK風格的曲子
我們就是想要那樣的
注滿舞池
我們就是需要那樣的
注滿舞池
事情失去了秩序 呆在場邊的人們 你們看不到嗎?你們感覺不到嗎?
注滿舞池
加快低音速度 我會抬高天花板
來吧 用舞步打敗我
要BOOM 撼動舞場 因為我們都是
熱力追求者
我們擁擠得可以推倒牆
思想怪異者
最好讓冰冷的變熱,音樂要適應場合
放些FUNK風格的曲子
我們就是想要那樣的
注滿舞池
我們就是需要那樣的
注滿舞池
事情失去了秩序 呆在場邊的人們 你們看不到嗎?你們感覺不到嗎?
注滿舞池
通過瘋狂舞迷們的吵鬧 你可以知道
揮舞的手 像飛翔的殘肢斷臂
而慢速度的搖擺或舞動不合節奏 是
舞池冷卻者
這個游戲的就是要放
取悅舞迷的曲子
最好讓冰冷的變熱,音樂要適應場合
放些FUNK風格的曲子
我們就是想要那樣的
注滿舞池
我們就是需要那樣的
注滿舞池
事情失去了秩序 呆在場邊的人們 你們看不到嗎?你們感覺不到嗎?
H. 幫忙翻譯下歌詞
guess I'm a dreamer 假想自己是個夢想家
My heart is gold 內心是高貴的
I had to run away high 我不得不往上跑
So I wouldn't come home low 向下是回不到家的
Just when things went right 當一切都像好處發展的時
Didn't mean they were always wrong 並不代表他們過去就是錯誤的
Just take this song聽聽這首歌
And you'll never feel left all alone那麼你就永遠不會感到孤單
Take me to your heart帶我進入你心扉
Feel me in your bones 感覺我就在你的骨髓中
Just one more night 又是另一個夜晚
And I'm coming off this long and winding road我將結束這漫長而又曲折的道路
I'm on my way 我正走在我的旅途中
I'm on my way
Home sweet home 家,甜美的家
I guess that I seem 我猜想
To make romantic dreams 我會點燃著浪漫的夢
Up in lights
Fallin' off the silver screen
My heart's like an open book 我的心就像一本敞開的書
For the whole world to read全世界都可以閱讀
Sometimes nothing, keeps me 有時候
Together at the seams 使我在裂縫中緊緊地結合
It's a bittersweet symphony, 這是一首苦樂參半的交響曲
This life.這就是生活
Just tryin' to make ends meet.只是為了勉強糊口
You're a slave to the money, 你是著金錢的奴隸
Then you die. 然後你死亡
There's no change... 沒有任何變化
I can't change, 我無法改變
I can't change, 我無法改變
I can't change.
But I'm here in my mind 但是在我內心有另一個自我
I'm here in my mind
I'm a million different people 我是與眾不同的
From one day to the next 從今天到明天
I can't change my mind 我不能改變我的想法
No, no, no 不,不,不
I. 只有你聽見的歌詞中文翻譯
きみにしか聞こえない この聲は今でも
只有你才能聽見的 這個聲音即使到現在還
呼び続けてるよ 屆くように 繋がるように
不停呼喚著,為了能夠傳達到,為了你我的聯系
きみの名前を何度も
我不停的呼喚著你的名字
i'm callin' you, callin' your name
我在呼喚你,呼喚你的名字
きみだけが聞こえた この聲で
只有你才能聽見,用這個聲音,
名前を呼ぶたびにまだ まるでここに
一次次的呼喚你的名字,就好像,你在這
きみがいるように
里一樣
胸があたたかくなるの
內心變得溫暖起來
i'm callin' you, callin' your name
我在呼喚你, 呼喚你的名字
この聲が あの時きみに
屆いていなければ
這聲音 在那時候假如沒有傳達給你
あきらめていた 知らずにいた 誰かを思う
被放棄 被忘記 誰也不會想到
すごく大切なことを
它是多麼重要的東西
i'm callin' you, callin' your name
我在呼喚你,呼喚你的名字
心はほんとに震えるんだね
心真的會在顫抖
「愛しい」は「苦しい」にすこし似てる
愛跟痛苦又稍微的有點像
聲を上げて 泣くことも
聲音上揚 就連哭也
みんな きみが教えてくれた
都是你教給大家的
きみにしか聞こえない この聲がこれから
只有你才能聽得到,這個聲音從今開始
誰かに屆いたら ねぇ見ていてね
還將會傳遞給誰呢 吶看著吧
繋がるように
為了在一起
きみと呼び続けてみる
繼續試著呼喚你
今も呼び続けている
現在也一直呼喚
きみを 呼び続けている
一直呼喚你
誰かに屆いてる きみの聲は
會傳到誰那兒呢,你的聲音
誰かが答えてる きみの聲に
誰會回答呢, 你的聲音
誰かに屆いてる きみの聲は
誰會回答呢 你的聲音
誰かが答えてる きみの聲に
誰會回答呢,你的聲音
誰かが思ってる きみのことを
誰在思念你呢
きみの聲に答えてる
回應你的聲音
J. floorfiller的歌詞及翻譯
歌曲:floorfiller
歌手:a teens
? 搜索"floorfiller"LRC歌詞
? 搜索"floorfiller"mp3
[ar:a teens]
floorfiller 注滿舞池
floorfiller 注滿舞池
hey mr. dj, in case you forgot 嘿,dj先生!怕你忘記,
i came to get down so you better make it hot 我來這兒是找樂的,所以你最好使氣氛熱烈
cause i cant jump around when i hear 因為我無法跳舞,當我聽見 groove killers 唱片殺手
when im out sitting down, its a clear 當我坐在舞池之外,我是個十足的 time stealer時間浪費者
give me a track with a phat kind of beat 給我一首帶有phat類節奏的樂曲
a groove so unique that it kicks me off my seat 一首獨一無二的能使我從椅子上跳起來的曲子
cause i wont find a mood with a new 因為聽一個涼颼颼的曲子,我無法找到感覺spine chiller
when the crowd hits the room, its a true 當人群在舞場涌動,你是個真正的 crowd thiller 舞迷戰栗者
freeze, better make it hot 最好讓冰冷的變熱,
music please, blow the spot 音樂要適應場合
play that funky music 放些funk風格的曲子
that is how we want it 我們就是想要那樣的 floorfiller注滿舞池
that is how we need it 我們就是需要那樣的 floorfiller注滿舞池
somethings outta order, people in the corners 事情失去了秩序呆在場邊的人們
dont you see it 你們看不到嗎?
cant you feel it 你們感覺不到嗎?
floorfiller 注滿舞池
crank up a bass that can raise up the roof 加快低音速度我會抬高天花板
a bomb diggy drum comin at me with a poof 來吧用舞步打敗我
gotta boom, shake the room, cause were all 要boom 撼動舞場因為我們都是 heat seekers 熱力追求者
with a jam that can slam down the walls 我們擁擠得可以推倒牆, mindfreaker思想怪異者
freeze, better make it hot 最好讓冰冷的變熱,音樂要適應場合
music please, blow the spot
play that funky music 放些funk風格的曲子
that is how we want it 我們就是想要那樣的
floorfiller 注滿舞池
that is how we need it 我們就是需要那樣的
floorfiller 注滿舞池
somethings outta order, people in the corners 事情失去了秩序呆在場邊的人們
dont you see it 你們看不到嗎?
cant you feel it 你們感覺不到嗎?
you know by the sounds when the crowd is getting wild 通過瘋狂舞迷們的吵鬧你可以知道
hands swinging high like a chopper in the sky 揮舞的手像飛翔的殘肢斷臂
but a slow bump or flow aint the way 而慢速度的搖擺或舞動不合節奏是, floorfreezer注滿舞池
see the name of the game is to play,這個游戲的就是要放取悅舞迷的曲子 crowd pleaser
freeze, better make it hot 最好讓冰冷的變熱,音樂要適應場合
music please, blow the spot
play that funky music 放些funk風格的曲子
that is how we want it 我們就是想要那樣的
floorfiller 注滿舞池
that is how we need it 我們就是需要那樣的
floorfiller 注滿舞池
somethings outta order, people in the corners 事情失去了秩序呆在場邊的人們
dont you see it 你們看不到嗎?
cant you feel it 你們感覺不到嗎?
that is how we want it 我們就是想要那樣的
floorfiller 注滿舞池
that is how we need it 我們就是需要那樣的
floorfiller 注滿舞池
somethings outta order, people in the corners 事情失去了秩序呆在場邊的人們
dont you see it 你們看不到嗎?
cant you feel it 你們感覺不到嗎?