㈠ 跪求前蘇聯國歌《牢不可破的聯盟》歌譜!
http://ke..com/image/b25d9901ba7c63f7267fb53e歌譜(上)http://ke..com/image/5202e5f2d9eb7732b17ec539歌譜(下)希望對你內有幫助容
㈡ 1.有沒有音譯俄語的軟體 2.能幫我把《牢不可破的聯盟1977年版》的歌詞音譯了嗎
你是想把俄語音譯成漢語,還是漢語音譯成俄語?漢譯俄有拼音對照表,很容易,俄譯漢就得取諧音了,俄語中很多發音漢語中是沒有的,有難度!
㈢ 為什麼牢不可破的聯盟的歌詞是中文的,原文卻是俄文的
歌是俄文 翻譯是中文啊
㈣ 蘇聯的國歌(牢不可破的聯盟)和現在的俄羅斯的國歌(俄羅斯,我們神聖的祖國)是一樣的么!
同曲不同詞。
普京上台後,於2000年重新確定俄羅斯國歌的旋律採用回原蘇聯國歌,但答重新填詞,以代表俄羅斯人期望祖國重現蘇聯時代的輝煌和強盛的國力。
蘇聯國歌《牢不可破的聯盟》(詞:米哈爾科夫、拉吉斯坦;曲:亞歷山德洛夫)有兩個版本(1944年和1977年,1977年修訂歌詞後蘇聯國歌稱《蘇聯頌》)。而俄羅斯國歌《俄羅斯,我們神聖的祖國》(詞、曲作者相同,但歌詞內容不同)。
㈤ 蘇聯國歌《牢不可破的聯盟》,俄文歌詞和漢語發音,注意是發音!
https://m.bilibili.com/video/av30501704.html
B站傳送門
是一個空耳專教學屬
㈥ 牢不可破的聯盟俄語版歌名
Госуда抄арственны襲й гимн Россиийской Федераации является одним из главных официальных государственных символов Российской Федерации, наряду с флагом и гербом. Музыка и основа текста были заимствованы из гимна Советского Союза, мелодию к которому написал Александр Александров на стихи Сергея Михалкова и Габриэля Эль-Регистана.
名字就叫 俄羅斯聯邦國歌,你可以到網上查一下相關資料了解下國歌的由來及其歷史。為什麼中文翻譯是這個名字,可能與歌詞有關。建議你詳細閱讀下他們國歌的資料。
㈦ 誰有蘇聯國歌《牢不可破的聯盟》的鋼琴譜
歌譜(上)
http://imgsrc..com/ke/pic/item/b25d9901ba7c63f7267fb53e.jpg
歌譜(下)
http://imgsrc..com/ke/pic/item/5202e5f2d9eb7732b17ec539.jpg
希望對你有版幫助權!
㈧ 誰告訴我《牢不可破的聯盟》的俄文歌詞
蘇聯國歌《牢不可破的聯盟》
Союз нерушимый республик свободных
Сплотила навеки Великая Русь.
Да здравствует созданный волей народов
Единый, могучий Советский Союз!
Припев:
Славься, Отечество наше свободное,
Дружбы народов надежный оплот!
Партия Ленина - сила народная
Нас к торжеству коммунизма ведет!
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
И Ленин великий нам путь озарил:
На правое дело он поднял народы,
На труд и на подвиги нас вдохновил!
ПРИПЕВ
В победе бессмертных идей коммунизма
Мы видим грядущее нашей страны,
И Красному знамени славной Отчизны
Мы будем всегда беззаветно верны!
ПРИПЕВ
自由的共和國組成牢不可破的聯盟,
偉大的俄羅斯永久地團結起來.
以人民的意願在斗爭中建立,
我們的統一有力的蘇維埃祖國!
歌唱我們自由的祖國,
人民的兄弟般的友誼是堅固的堡壘.
列寧的黨,人民的力量
指引我們到共產主義的勝利.
自由的陽光穿過風暴鼓舞我們
沿著偉大的列寧引領的新的道路前進:
因為正義的緣故他領導著人民,
鼓舞他們勞動,勇敢前進!
在共產主義不死的理想的勝利中,
我們看到了親愛祖國的未來:
為了她那飄揚的鮮紅旗幟
我們將永遠忠誠無私地站立.
㈨ 俄羅斯國歌的簡譜
俄羅斯聯邦現在的國歌歌名為《俄羅斯,我們神聖的祖國》,沿用的是前蘇聯專國歌《牢不可破屬的聯盟》的旋律。2000年12月,俄羅斯總統普京正式簽署了一項關於國旗、國徽、國歌的法案,將前蘇聯國歌經修改歌詞後正式訂為新國歌,即《俄羅斯,我們神聖的祖國》。
而之前的《愛國歌》(俄文:Патриотическая Песня)是俄羅斯聯邦自1991年至2000年的國歌,為米哈伊爾·格林卡所作,原為一段沒有配詞的鋼琴旋律,並且被配上「Motif de chant national.」的法文標題。
俄羅斯國歌的簡譜如下: