A. 《點絳唇》的漢語拼音··
《點絳唇·蹴罷鞦韆》
宋代:李清照
cùbàqiūqiān,qǐláiyōngzhěngxiānxiānshǒu。lùnónghuāshòu,báohànqīngyītòu。
蹴罷鞦韆,起來慵整纖纖手。露濃花瘦,薄汗輕衣透。
jiànkèrùlái,wàchǎnjīnchāiliū。héxiūzǒu,yǐménhuíshǒu,quèbǎqīngméixiù。
見客入來,襪剗金釵溜。和羞走,倚門回首,卻把青梅嗅。
譯文:
春日,清晨,花園內。綠楊掩映著鞦韆架,架上繩索還在悠悠地晃動。年輕的女詞人剛剛盪完鞦韆,兩手有氣無力,懶懶地下垂。在她身旁,瘦瘦的花枝上掛著晶瑩的露珠;在她身上,涔涔香汗滲透著薄薄的羅衣。花與人相襯,顯得格外的嬌美。驀然間,進來一位客人。她猝不及防,抽身便走,連金釵也滑落下來。
客人是誰?詞中未作正面描寫,但從詞人的反應中可以知道,他定是位風度翩翩的少年。詞人走到門口,又強按心頭的激動,回眸偷覷那位客人的豐姿。為了掩飾自己的失態,她嗅著青梅,邊嗅邊看,嬌羞怯怯,昵人無邪。
(1)點絳唇蹴罷鞦韆mp3擴展閱讀
李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號易安居士,漢族,山東省濟南章丘人。宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有「千古第一才女」之稱。所作詞,前期多寫其悠閑生活,後期多悲嘆身世,情調感傷。
形式上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強調協律,崇尚典雅,提出詞「別是一家」之說,反對以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。後人有《漱玉詞》輯本。
這首詩是李清照早期的作品,也是她作品中少有的輕松明快之作。當時她只有17歲,正是少女情竇初開的妙齡。這一日,天朗氣清,風和日麗。李清照正在自家院子里盪鞦韆,忽見她未來的公公帶著夫人和兒子趙明誠登門拜訪。說是拜訪,其實是給兒子提親來了。
因為之前,李清照與趙明誠曾在相國寺中一見鍾情,互生愛意。加之二人皆生於官宦之家,也算門當戶對,雙方家長便成全了這對有情人。
此刻見心上人上門來,喜不自勝的李清照慌亂中跑掉了鞋子,滑落了頭上的金釵。她才不管狼不狼狽,難掩心中的喜悅。害羞地走開,倚著門回頭把來人瞧了個仔細,又怕被發現,假裝是在嗅青梅的樣子。
當晚,她回味著白天的情景,久久不能入眠。然後落筆成花,寫下了這首《點絳唇·蹴罷鞦韆》。
B. 李清照的點絳唇#蹴罷鞦韆解釋.
以前沒關注過這首詞,看看挺有意思,說說自己的看法。
這是少女盪罷秋內千後的幾個鏡頭,感容覺每個鏡頭都是在寫少女的嬌羞情態。
起來:女孩子應該是慵懶地坐在鞦韆上,而且女孩子盪鞦韆也不太可能是凌空飛揚的那種,所以,「起來」應該很合適。
瘦:在這里肯定不是凋零的意思,而應該是寫出了花的嬌柔,其實,感覺也是在寫少女的嬌柔。
見客入來:這兩句現在看來只是版本不同,其實當年用「見有人來」也未必不可能,「驚起一灘鷗鷺」也是很通俗的。
剗:應該不能和「鏟平」嚴格對應,感覺這個字是寫出了少女走路的姿態,不是男子那樣大踏步的,而是碎步貼地行走,也是寫女子情態。辛棄疾也曾寫過「剗地東風欺客夢」,也應該是為寫風的情態。
卻:應該就是轉折的意思。有客人來,女子嬌羞躲避,但卻嗅著青梅倚門回望,可見來者應該是一個年輕的公子或女子的心儀之人,女子想見又不好意思見,寫出了女子心中愛的萌動。
一家之言
C. 點絳唇·蹴罷鞦韆的作品原文
點絳唇
蹴罷鞦韆,起來慵整纖纖手。露濃花瘦,薄汗輕衣透。
見客入來,襪剗金釵溜。和羞走,倚門回首,卻把青梅嗅。
D. 求 點絳唇·蹴罷鞦韆 譯文
蹴罷鞦韆,起來慵整纖纖手。露濃花瘦,薄汗輕衣透。
見客入來,襪剗金釵溜。和羞走。倚門回首,卻把青梅嗅。
詩詞只可意會不可言傳,對詩詞的理解通常叫賞析。
當然你要翻譯也可以:
譯文:
盪完鞦韆,慵倦地起來整理一下小巧而柔美的手指。露水未乾,花兒含苞待放,因盪過鞦韆汗水濕透了衣服。忽見有客人到來,光著襪子披散著頭發害羞地走開,剛至房門卻不舍回頭望望,明明看的是客人卻要嗅嗅門前的青梅以此掩蓋。
解釋:1、蹴(cù):踩,踏。這里指盪(鞦韆)。
2、慵整:懶洋洋的收拾。
3、襪剗(chǎn):即劃襪。未穿鞋子。只穿著襪子行走。
4、花瘦:形容花朵還未盛開。
賞析:
此詞是李清照少女時代的作品,表現了詞人李清照對愛情的強烈追求和對自由的渴望。
上闋描繪了一個身軀嬌小、額間鬢角還掛著汗珠、輕衣透出香汗剛下鞦韆的如花少女天真活潑、累態可掬的嬌美形象。「露濃花瘦」,打鞦韆時已玩到了忘乎所以,等歇下來,才感覺到花園里是這么美:正是早春天氣,遠遠近近、高高低低、形形色色的蓊卉正含苞待放;仔細看,朵朵嬌艷的花蕾上還凝聚著顆顆圓滾滾的露珠,在清晨的陽光下晶瑩閃爍,幻出迷人的色彩。這樣的景,襯托出主人公欣喜、興奮的心情,流露出詞人對大自然的贊嘆。「花瘦」,即含苞未放之花,它又暗示了主人公的少女身份。這一句既寫景又喻人,雙關用得妥貼、自然、巧妙。「薄汗輕衣透」,主人公出汗,說明打鞦韆時的投入,以致汗出,而且不覺。
下闋詞人轉過筆鋒,使靜謐的詞境風吹浪起,寫少女忽然發現有人來了,她自然而然地、匆匆忙忙地連鞋子也顧不上穿,光著襪子,害羞地朝屋裡跑去,頭上的金釵也滑落了。這也就活脫脫刻畫出一個大戶人家少女形象的另一面來:在封建禮教束縛下不得不遵守所謂「禮」的心理與行動。但她害羞地跑到門邊,卻沒有照常理立刻躲進屋裡去,而是「倚門回首,卻把青梅嗅」。「倚門」,在於以門為掩護,似露不露,「猶抱琵琶半遮面」,這才好回首一看;看,又不敢正眼看,還要裝作賞花聞香,而眼中餘光卻早落在那人身上。「倚」、「回」、「嗅」三個動作,就像電影中的特寫鏡頭一樣,不僅如畫般折攝出主人公的動作、神情、姿態,而且准確地描繪出主人公既愛戀又羞澀、既欣喜又緊張、既興奮又恐懼的微妙心理活動。把一個情竇初開,又受著封建禮法約束的少女的復雜情感,十分清楚而委婉、真切而自然、細膩而生動地展現在讀者面前。
E. 點絳唇·蹴罷鞦韆用了什麼寫作手法
上片以靜寫動,以花喻人,生動形象地勾勒出一少女盪完鞦韆後的神態。
下片以動作寫心理,幾個動作層次分明,曲折多變,把一個少女驚詫、惶遽、含羞、好奇以及愛戀的心理活動,栩栩如生地刻劃出來。
F. 點絳唇·蹴罷鞦韆李清照感情朗讀
李清照《點絳唇· 蹴罷鞦韆》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析【原詞】: 點絳唇· 蹴罷鞦韆 李清照 蹴①罷鞦韆,起來慵整②纖(xiān)纖手。露濃花瘦,薄…
G. 點絳唇 蹴罷鞦韆, 起來慵整纖纖手。 露濃花瘦, 薄汗輕衣透。 見人來, 襪鏟
好奇活潑而又羞澀矜持,待字閨中的大家閨秀,對世界和愛情都充滿幻想,我想綉球如何,若能雕的不俗一定很好,否則應當也是燦爛的還未盛開卻已經很美的花朵
H. 《點絳唇·蹴罷鞦韆》表達了作者怎樣的思想感情
《點絳唇·蹴罷鞦韆》是宋代女詞人李清照的作品。此詞描述少女的天真情態,內上片寫主人公容下了鞦韆以後的情景,下片寫主人公在來客忽至的羞赧情狀,形象生動地刻畫了一個天真純潔、感情豐富卻又矜持的少女形象。全詞語言通俗,風格明快,節奏輕松,是李清照早年的代表作。
《點絳唇·蹴罷鞦韆》
作者:李清照
蹴罷鞦韆,起來慵整纖纖手。露濃花瘦,薄汗輕衣透。
見客入來,襪剗金釵溜。和羞走,倚門回首,卻把青梅嗅。