⑴ 電影《第五元素》里外星人唱的那首歌叫什麼
電影《第五元素》插曲-The
diva
dance
那個外星人在歌劇院唱的一段凄美動人的歌曲的歌名是多內尼采蒂的義大利歌劇詠嘆容調《香燭已燃起》,歌曲後半部穿插了
節奏明快的《女神之舞》。這是影片中最出色的配樂,也是最華麗的場景片段。
歌唱者是阿爾巴尼亞女高音《Inva
Mulla
Tchako》,她精靈般的詠嘆調,三分鬼魅。關上燈,聽如絲般的歌聲在屋裡扶搖直上,一切的情緒都隨之而去...........
就這首歌曲本身而言,其極具創新的表現技法就足以使這首歌曲令人難以忘懷:主聲部為美聲唱法,但是配器和配樂卻是地地道道的流行音樂;演唱者雖然不是什麼大牌明星,但是她優美的音質足以打動每個人的心。聽到高潮處,竟恍若覺得,世界上最美妙的樂器莫過於人的聲音,女伶的表演將人聲同樂器完美地結合到了一起,使人覺得不再有主次聲部之分。此外,這看似安詳和諧的樂曲,卻巧妙地烘託了舞台後正在發生的激烈槍戰,悲壯之中又不乏幽默,對故事情節的推動起到了不可磨滅的作用.
⑵ 電影第五元素的插曲叫什麼 原版的。謝謝
藍色妖姬唱那個吧? 《女神之舞》
⑶ 請問在電影《第五元素》中那段著名的女高音的天籟之聲的曲名和出處能否相告謝謝!!
藍血人唱的歌詞及翻譯
歌詞大意:
甜蜜的聲音多令人神往,啊,他的聲音在我的心中盪漾!哀德加爾多,我回到你身旁,哀德加爾多,啊,心愛的情郎!我回到你身旁,逃出你敵人的魔掌,我逃出魔掌。我心胸受到寒氣侵襲,周身都戰栗,腳步猶豫,聖水盆旁邊,我們倆坐在一起,對,聖水盆旁邊,啊坐在一起。可怕!出現了凶惡的幽靈,要拆散我們!可怕,可怕!哀德加爾多,哀德加爾多!凶惡的幽靈,拆散我們!快躲起來,哀德加爾多,在祭壇底下,撒滿了鮮花。多麼美妙的聲音,你是否聽清?啊,贊美婚禮的歌聲!啊,啊,贊美婚禮的歌聲!這婚禮為我們安排;啊,多麼幸運!哀德加爾多,哀德加爾多,多麼幸運!我心裡感到高興,我心裡感到高興,無比的高興。香燭已燃起,到處是明亮燈火,牧師來主持,客人來慶賀,把你右手給我,好快樂的日子啊,我終於屬於你,你終於屬於我,上帝讓我們,上帝讓我們結合,我感到很愉快,啊,能和你分享分享每種快樂,每種快樂。天堂的微笑,這天堂仁慈的微笑,這微笑溫暖生活,溫暖生活,啊,多快活,天堂的微笑,天堂的微笑,它溫暖生活,溫暖生活,這天堂的微笑,,它溫暖生活,生活。你將用痛苦眼淚把我的屍體浸泡,我將在天堂祈禱,為你祈禱,為你祈禱。直等到你 進了天堂,那生活才美好,美好,美好,美好,美好,生活才美好,生活才美好,美好,美好,美好,美好啊,美好,美好,美好啊,多快樂,和你同在,和你同在,啊,多快樂,和你同在,和你同在,我和你同在,和你同在。
作者: 61.51.217.* 2005-8-3 22:58 回復此發言
--------------------------------------------------------------------------------
2 回復:藍血人唱的歌詞及翻譯
Oh, say can you see by the dawn's early light
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming?
Whose broad stripes and bright stars thru the perilous fight,
O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming?
And the rocket's red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof thru the night that our flag was still there.
Oh, say does that star-spangled banner yet wave
O'er the land of the free and the home of the brave?
On the shore, dimly seen through the mists of the deep,
Where the foe's haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o'er the towering steep,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Now it catches the gleam of the morning's first beam,
In full glory reflected now shines in the stream:
'Tis the star-spangled banner! Oh long may it wave
O'er the land of the free and the home of the brave.
And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle's confusion,
A home and a country should leave us no more!
Their blood has washed out of of their foul footsteps' pollution.
No refuge could save the hireling and slave'
From the terror of flight and the gloom of the grave:
And the star-spangled banner in triumph doth wave
O'er the land of the free and the home of the brave.
Oh! thus be it ever, when freemen shall stand
Between their loved home and the war's desolation!
Blest with victory and peace, may the heav'n rescued land
Praise the Power that hath made and preserved us a nation.
Then conquer we must, when our cause it is just,
And this be our motto: "In God is our trust."
And the star-spangled banner in triumph shall wave
O'er the land of the free and the home of the brave.
其實這段歌劇是模仿中世紀的閹伶歌手製作而成的(具有花腔女高和男低的共同特質),當時是把女聲和男生合制而成的。。。。閹伶歌手現在已經絕跡,但他們的聲音是非常獨特的。。。。。這段音樂非常之好聽。。。。。。在試音響上商家也經常用這段音樂來測試音箱的效果。。。。
***********************************************
人們對高音的新鮮嗜好卻給教會出了難題,因為祈禱儀式是禁止女性歌唱的。英國新教改革後的教會合唱團採用未變聲的男童演唱最高聲部。義大利則從西班牙引進假聲歌手,他們能唱到女高音的音高。假聲是成年男性的一種聲樂技巧,掌握後能唱出不太自然的高音,但在音域和彈性方面會有不少限制。此外另有一條旁門左道,那就是閹伶歌手,這或許是音樂史上最奇特的現象了,男性歌手在發育前被閹割以保持高音。首位有案可查的閹伶歌手可上溯到1599年,登記在羅馬西斯廷合唱團的薪水帳冊上。盡管這一作法有悖人倫,但在此後兩百年中,閹伶歌手在天主教合唱團中的地位舉足輕重(光是在羅馬教會,1780年就僱用了兩百多名閹伶歌手;直到1913年,最後一位閹伶才從羅馬西斯廷禮拜堂退休)。
作者: 61.51.217.* 2005-8-3 22:59 回復此發言
--------------------------------------------------------------------------------
3 回復:藍血人唱的歌詞及翻譯
Il dolce suono
Mi colpi di sua voce!..ah, quella voce...
M'e qui nel cor discesa
Edgardo! lo ti son resa
Edgardo! ah Edgardo mio!
Si, ti son resa!
Fugiti io son da' tuoi nemici
Un gelo mi serpeggia nel sen...!
Trema ogni fibra!...Vacilla it pie!
Presso la fonte meco t'assidi alquanto
Si, presso la fonte meco t'assidi..."
阿爾巴尼亞女高音Inva Mulla Tchako,她精靈般的詠嘆,三分鬼魅,七分高亢。關上燈,聽如絲般的歌聲在屋裡扶搖直上,一切的思緒都隨之而去,無念無想,只餘三尺濁骨,如行屍走肉……
⑷ 求電影《第五元素》里的一首歌曲
the
diva
dance(女神之舞)
就是在電影《第五元素》中的那位號稱宇宙第一美聲diva唱的那段凄美動人的歌曲。
電影中的diva和歌手本人此曲前半段是donizetti的義大利歌劇詠嘆調<lucia
di
lammermoor>(香燭已燃起),歌曲後半部穿插了節奏明快的<the
diva
dance>(女神之舞)。演唱者是阿爾巴尼亞女高音inva
mulla
tchako,其實這個唱段是模仿巴洛克聲樂時期的閹伶歌手製作而成的(具有花腔女高和男低的共同特質).原唱並不是俄羅斯的維塔斯。
資料來源(網路大神)
⑸ 電影《第五元素》里藍色的那個外星人迪娃唱的歌劇是什麼
您好!
電影《第五元素》里藍色的那個外星人迪娃唱的歌劇是《第五元素狄娃之歌版》 。
希望以上信息可以幫到您權,也歡迎登陸中票在線官網查詢你喜歡明星的演出資訊:http://www.chinaticket.com :)
⑹ 誰知道電影「第五元素」主題曲叫什麼名字
我知道
THE
Cranberries樂隊(小紅莓樂隊)成名曲《Zombie》中文譯《惡魔》
曲名:Zombie
歌手:The
Cranberries
專輯:bury
the
hatchet
⑺ 電影《第五元素》裡面那個藍色的女外星人唱的那首歌叫什麼
這首歌是《拉美莫爾的露契亞》中的名唱段《香燭已燃起》。
《香燭已燃起》《女神之舞》
配唱:阿爾巴尼亞女高音茵瓦穆蘭
(導演 呂克·貝松):宇宙第一美聲Diva,在演唱詠嘆調《香燭已燃起》凄婉動人,原曲第一個唱段之後,一段節奏明快的《女神之舞》突然插入,詠嘆調和電子舞曲完全無縫連接,卻沒有任何突兀之感。在強勁電子鼓點伴奏下茵瓦穆蘭(Inva Mulla Tchako)華麗得飈著高音,簡直酷到了極點。跨度超越4個8度。
網路上多年來都傳言說是電腦合成處理過的,但導演盧貝松在後來再版DVD拍攝花絮中卻特別強調,都是茵瓦穆蘭原唱,沒有處理。
已過五十歲的她,雖然在唱片錄音上作品不多,但卻是世界各大歌劇院爭相邀請的首席女高音,茵瓦穆蘭是阿爾巴尼亞人,但她被人譽為當今法語歌劇界最出色的女高音。
(7)第五元素電影插曲擴展閱讀:
《香燭已燃起》
《拉莫美爾的露琪亞》的第三幕中,露契亞與阿瑟·巴克洛結婚之夜,露琪亞精神崩潰,用劍殺死了她的丈夫巴克洛。眾人進門一看,面孔象死人一樣蒼白的露琪亞身穿白色睡衣,披頭散發,手握利刃微笑著問:「我的丈夫在哪裡」,
她唱道:
「甜蜜的聲音多令人神往 !
啊,他的聲音在我的心中盪漾!
埃德加,
我回到你身旁
埃德加
啊,心愛的情郎!
我回到你身旁,
逃出你敵人的魔掌,
我逃出魔掌」
——這就是著名的詠嘆調《香燭已燃起》。
⑻ 電影第五元素的插曲叫什麼
電影《第五元素》的插曲叫The diva dance(女神之舞)。
《女神之舞》是呂克貝松執導的《第五元素》中的插曲,歌曲是由兩部分合成,前面一部分是選自義大利嘆詠調《香燭已燃起》,後面較為歡快的一段歌叫《女神之舞》。
演唱者是阿爾巴尼亞女高音歌唱家茵瓦·穆蘭,並合成了另一位男歌手聲音製作而成。
歌曲有部分聲音是電腦合成的,其跨度超越4個八度,某些地方的真假音飛速轉換,或者瞬間2秒之內要完成3個8度的連貫跨越,歌曲表達的是完美的意境,就像她精靈般的詠嘆調,三分鬼魅。關上燈,聽如絲般的歌聲在屋裡扶搖直上,一切的情緒都隨之而去。
拓展資料:
該唱段是模仿巴洛克聲樂時期的閹伶歌手製作而成的。(具有花腔女高音和男低音的共同特質)。
閹伶歌手自上世紀20年代已經絕跡 (所謂的閹伶歌手一定是男性的,他們在未成年,聲帶還保存童音的變聲期前就被選出來並進行性器官的閹割,並讓他們同時擁有男低音和女中音、高音的嗓音。
《女神之舞》最難的地方不在音高,難度在於換氣,就這首歌曲本身而言,其極具創新的表現技法就足以使這首歌曲令人難以忘懷。主聲部為美聲唱法,但是配器和配樂卻是地地道道的流行音樂,演唱者以她優美的音質足以打動每個人的心。
聽到高潮處,竟恍若覺得,世界上最美妙的樂器莫過於人的聲音,女伶的表演將人聲同樂器完美地結合到了一起,使人覺得不再有主次聲部之分。
此外,這看似安詳和諧的樂曲,卻巧妙地烘託了舞台後正在發生的激烈槍戰,悲壯之中又不乏幽默,對故事情節的推動起到了不可磨滅的作用。
The diva dance網路
⑼ 電影《第五元素》里, 插曲 the diva dance是誰作的曲
The Diva Dance,是義大利作曲家加埃塔尼·多尼采蒂(Gaetano Donizetti)的著名歌劇《Lucia Di Lammermoor》(拉美莫爾的露琪內亞)中的一個唱段原名容《香燭已經燃起》。這個Vitas也翻唱過。
⑽ 第五元素的電影原聲
中文名稱:第五元素原聲大碟
英文名稱:The
Fifth
Element
OST
資源類型:MP3!
發行時間:1997年
專輯歌手:Eric
Serra
大小回答
:
146M
地址: