導航:首頁 > 主流音樂 > deathtobirth吉他譜

deathtobirth吉他譜

發布時間:2021-02-12 14:17:20

⑴ 誰有death to birth 的吉他譜

這首歌的翻譯有些難度,因為它是對Kurt Con生命的最後一段時光的總結,很拗口!《LAST DAYS》這個電影我一直想看,可惜電驢上的資源根本下不動,郁悶死了。這首歌是在知道這個電影後找來聽的,第一遍聽就差點掉下眼淚,感覺從第一個音符開始就透露出一種悲傷和絕望。歌詞英文和歌曲介紹上面的已經說了,我不再粘貼。我只能自己試試翻譯給你,翻譯不好請不要見笑。

翻譯:

從強奸(我覺得應該翻譯成強奸,而不是掠奪,因為NIRVANA有首歌叫「RAPE ME」)到進入,到現實再到生存,我是應該就此躺下呢還是應該站起來再走上一遭?

我最終使勁張開了眼睛
我最終使勁閉上了眼睛,為了去尋找那聲音的尋找
我聽見自己眼淚的觸碰
我聞到所有我們浪費的可以用來喂養他人的味道(這句翻譯很奇怪,但我盡力了)
但是我們窒息於彼此的美酒和褶皺的辛酸

因為糖果,甜美的空氣吹拂著我們的樹
游過我們的大海
飛過那我們留在這地球上的最後的氣息

哦~
這是一段漫長而孤獨的旅程,從死亡到出生
(重復)

我應該再死一次?
我應該死在那充滿無盡痛苦的空間?
我知道我在和自己的冷酷面對面之前我不可能會知道
死亡的臉龐伴隨著我麻木的狀態
你陪伴著我,陪伴著我,哦~
我正為你感到悲傷,哦~

這是一段漫長而孤獨的旅程,從死亡到出生
(重復)

⑵ dolly's death ,like her birth,was bound to raise worries「like her birth」是不是同位語

不是,是獨立狀語。同位語是同一人或事物的另一種說法,同一人或事物之內間能用「容like,像」嗎?My daughter,Sally,is four.這才叫同位語,我女兒就是Sally,Sally就是我女兒。

⑶ 求 clannad里的音樂吉他譜..

1319744xxx,已經發了啊,要給分啊

⑷ 曾軼可所有歌曲吉他譜

http://tieba..com/%D4%F8%E9%F3%BF%C9/tupian/list/%E6%9B%BE%E8%BD%B6%E5%8F%AF_%E6%AD%8C%E6%9B%B2%E5%90%89%E4%BB%96%E8%B0%B1

這里全部都有

⑸ love death birth是什麼意思

love death birth

愛死出生

例句

1.And love, and death, and birth.
我歌頌生、死和愛情。

2.The themes of his poems are those closest to man: birth, death and love.
他的詩歌主題沒有離開人間的自然專法則屬:生、死和愛情。

3.Buddha says, life has eight bitter: birth, old, disease, death, love sky-byte, hatred, I pray not for long, can not let go.
佛曰,人生有八苦:生,老,病,死,愛別離,怨長久,求不得,放不下。

⑹ 暮光之城破曉下love death birth的鋼琴

你去酷狗下一個唄,flightless bird

⑺ 暮光之城的love death birth

我想我應該明白你說的意思。Bella's Lullaby是很多首暮光之城電影配樂中的主題旋律,比內如在電影《暮光之城·容破曉》專輯中Bella reborn這首也是有搖籃曲旋律的變奏的。Carter Burwell為電影寫的暮光插曲都是用搖籃曲的主題變奏過來的。

我仔細聽了一下,如果你一定要說是幾首曲子拼合起來的話也不是找不到。從開頭開始依次是The kingdom where nobody dies,然後是The threshold,再後面是Bella reborn。因為Bella's lullaby是主題音樂所以你覺得就是那首。具體曲名對應的曲子可以找原版琴譜對比或者QQ音樂也有。

當然需要Love Death Birth這首曲子的鋼琴譜,同樣可以依次找到這三首然後拼起來就是了。

⑻ 求助願愛無憂吉他譜

I recognize you from the dreadful
edge of your sword
I recognize you from the countenance
which surveys the earth with force
Risen from the sacred bones
of the Greeks
and, valiant as before,
hail, oh hail, liberty!
(4)詩歌版本:
I shall always recognise you
by the dreadful sword you hold,
as the earth, with searching vision,
will rule, with spirit bold.
Twas the Greeks of old whose dying
brought to birth our spirit free,
now, with ancient valour rising,
let us hail you, oh liberty!
(5)拉迪亞德基普林於1918年作成的版本:
We knew thee of old,
O, divinely restored
By the lights of thine eyes,
And the light of thy Sword.
From the graves of our slain,
Shall thy valour prevail,
As we greet thee again,
Hail, Liberty! Hail!
(6)漢語翻譯:
我從你的劍的
令人敬畏的邊緣識別你
我從你的武力
在土的面貌識別你
希臘人的聖骨將復活
並且如以前一樣勇敢,
萬歲,萬歲,自由!
(7)詩歌版本:
我將總是透過
令人敬畏的劍識別你,
在地球尋找我們的憧憬,
將隨著無畏的精神統領。
希臘人們的,
將得到精神上的自由,
現在,古老的英氣重生,
自由!讓我們向你歡呼!
(8)拉迪亞德·基普林版本意譯:
我們從前認識你,
如神一般的復活,
由你的閃亮眼睛,
以及你光明的劍。
我們的英靈,
你的英勇將勝利,
因為我們再次迎接你,
萬歲,自由!萬歲!

2.自由頌(普希金)
去吧,從我的眼前滾開,
柔弱的西色拉島的皇後!
你在哪裡?對帝王的驚雷,
啊,你驕傲的自由底歌手
來吧,把我的桂冠扯去,
把嬌弱無力的豎琴打破......
我要給世人歌唱自由,
我要打擊皇位上的罪惡。

請給我指出那個輝煌的
高盧人的高貴的足跡,
你使他唱出勇敢的贊歌,
面對光榮的苦難而不懼。
戰栗吧!世間的專制暴君,
無常的命運暫時的寵幸!
而你們,匍匐著的奴隸,
聽啊,振奮起來,覺醒!

唉,無論我向哪裡望去——
到處是皮鞭,到處是鐵掌,
對於法理的致命的侮辱,
奴隸軟弱的淚水汪洋;
到處都是不義的權力
在偏見的濃密的幽暗中
登了位——靠奴役的天才,
和對光榮的害人的熱情。

要想看到帝王的頭上
沒有人民的痛苦壓積,
那隻有當神聖的自由
和強大的法理結合在一起;
只有當法理以堅強的盾
保護一切人,它的利劍
被忠實的公民的手緊握,
揮過平等的頭上,毫無情面。

只有當正義的手把罪惡
從它的高位向下揮擊,
這只手啊,它不肯為了貪婪
或者畏懼,而稍稍姑息。
當權者啊!是法理,不是上天
給了你們冠冕和皇位,
你們雖然高居於人民之上,
但該受永恆的法理支配。

啊,不幸,那是民族的不幸,
若是讓法理不慎地瞌睡;
若是無論人民或帝王
能把法理玩弄於股掌內!
關於這,我要請你作證,
哦,顯赫的過錯的殉難者,
在不久以前的風暴里,

在無言的後代的見證下,
路易昂揚地升向亡,
他把黜免了皇冠的頭
垂放在背信底血腥刑台上;
法理沉默了——人們沉默了,
罪惡的斧頭降落了......
於是,在帶枷鎖的高盧人身上
覆下了惡徒的紫袍。

我憎恨你和你的皇座,
專制的暴君和魔王!
我帶著殘忍的高興看著
你的覆滅,你子孫的亡。
人人會在你的額上
讀到人民的詛咒的印記,
你是世上對神的責備,
自然的恥辱,人間的瘟疫。

當午夜的天空的星星
在幽暗的涅瓦河上閃爍,
而無憂的頭被平和的夢
壓得沉重,靜靜地睡著,
沉思的歌者卻在凝視
一個暴君的荒蕪的遺跡,
一個久已棄置的宮殿
在霧色里猙獰地安息。

他還聽見,在可怕的宮牆後,
克里奧的令人心悸的宣判,
卡里古拉的臨終的一刻
在他眼前清晰地呈現。
他還看見:披著肩綬和勛章,
一群詭秘的刨子手走過去,
被酒和惡意灌得醉醺醺,
滿臉是驕橫,心裡是恐懼。

不忠的警衛沉默不語,
高懸的吊橋靜靜落下來,
在幽暗的夜裡,兩扇宮門
被收買的內奸悄悄打開......
噢,可恥!我們時代的暴行!
像野獸,歡躍著土耳其士兵!......
不榮耀的一擊降落了......
戴王冠的惡徒於非命。

接受這個教訓吧,帝王們:
今天,無論是刑罰,是褒獎,
是血腥的囚牢,還是神壇,
全不能作你們真正的屏障;
請在法理可靠的蔭蔽下
首先把你們的頭低垂,
如是,人民的自由和安寧
才是皇座的永遠的守衛。

自 由 頌

雪 萊
江 楓譯

然而,自由,然而,你的旗幟,雖破碎,
卻依舊飄揚,似雷霆暴雨,迎風激盪。
----拜 倫


一個光榮的民族,又一次制動
各族人民的雷電:在西班牙
從城堡到城堡,從心靈到心靈,
自由的明光迸發,漫天噴撒
富有感染力的烈火。我的靈魂
把驚恐的鏈索拋棄,
展開歌聲敏捷的羽翼,
(像年輕的鷹,在朝霞中翱翔,)
庄嚴而堅強,在詩的韻律中,
在慣常的獵物上空盤旋;
直到精神的旋風,從榮譽之天
把它攝引,以生氣蓬勃的火焰
充滿太空的遙遠星球,似飛舟激起浪花,
從背後把光芒投射。天宇深處
傳來悠揚歌聲,我將如實記錄。



"太陽和恬靜的月亮赫然出現,
燃燒在深淵的星星升入
蒼天深處。這奇妙的地球
--天體海洋的島嶼,
在支持萬物的大氣雲霧中懸浮。
但是這時,神聖的宇宙
仍然是混亂和災難的淵藪,
因為你尚未誕生; 只有以惡造惡的暴力,
走獸,飛禽和水族的精神
已經像是點燃的火種,
無盡無休的戰爭在他們之間進行,
絕望,盤踞在他們內心。
他們被蹂躪的養母,發出痛苦的呻吟,
哀嘆著獸與獸,蟲與蟲,人與人廝殺不已,
每一顆心是一座充滿狂風暴雨的地獄。



"這時,人,這庄嚴的形體,
在陽光燦爛的天宇下生兒育女;
對於芸芸眾生,億萬生靈,
宮殿,廟堂,陵墓和監獄
還只像是山狼破敝的巢穴。
生息不已的廣大人類,
野蠻,粗暴,詭譎而愚昧,
因為你尚未誕生; 在這萬姓麇集的荒原,
像猙獰的烏雲籠罩著空曠的荒原,
專制的暴政高懸在上:封神的瘟疫姑娘:
依仗金錢和鮮血維持生命,
血腥和銅臭浸透靈魂的教士和暴君
則從四面八方把那受驚的人群
驅趕進她那寬闊翅膀的陰影。



"希臘顛盪的海岬,藍色的海島,
浮雲似的山巒,偶然掀起的波濤,
都沐浴著慈惠蒼天開朗的微笑,
榮光閃耀; 從他們靈感的孔竅,
預言的迴音發出了隱約朦朧的韻調。
在無憂無慮的原始荒郊,
適口的橄欖,穀物,葡萄,
尚未馴服於人的食用,還在野生野長;
但是,像海底含苞待放的蓓蕾,
像潛伏嬰兒大腦的成人智慧,
像蘊含著未來的一切,不朽的藝術之夢
尚為派洛斯豐盛的大理石礦脈隱蔽;
詩,還是不善辭令,呀呀學語的孩童,
哲學,已為尋找你的形影而努力張望,
睜大永不閉闔的眼睛; 這時愛情海上



"興起了雅典----壯麗的城邦,
彷彿要嘲弄最傑出的建築工匠,
矗立在紫色山崖的基石之上,
白雲雉堞,銀色塔堡,像夢幻一樣,
萬頃碧波鋪地,屋宇是暮色中的穹蒼,
門廊里駐守著一群
腰間束著雷霆的暴風,
頭枕雲霓的翅膀,額上的花冠燃燒著
太陽的烈火,啊,神聖的工程!
而更為神聖的雅典,柱石巍峨,
矗立於人的意志,有如矗立於鑽石山嶺,
因為你已誕生。你萬能的創造技巧
以不朽的大理石仿造了不朽者的形象,
不朽的形象布滿了那座山崗,
你最早的寶座,最近的宣諭殿堂。



"在飛逝而去的時間激流波濤表面,
至今仍浮現著它那布滿皺紋的容顏,
一如當年,永不安定,永遠抖顫,
但是永不會消失,常留在人間。
你的賢哲和詩人,他們的語聲歌聲,
似雷霆挾著揭地掀天的暴風
穿越過昨日的洞穴轟鳴至今,
使壓迫驚慌退縮,使宗教蒙上眼睛;
似充滿歡樂,新穎和愛的樂曲飄揚,
沖破了時間和空間的帷幕,
在期望也未到達過的高空飛翔!
似海洋哺育河川,雲霧和雨露,
似太陽把天廷照亮,似那偉大的宇宙精神
用生命,用愛使混沌的世界永葆青春,
雅典用你的喜悅使人間煥然一新。



"而後羅馬誕生,像幼狼就哺於
加得穆斯的女祭司,從你美妙的乳房
吮吸偉大的乳漿,和你最鍾愛的
尚未斷奶的幼兒一同分享天國的營養;
許多恐怖的正義事業,由於你的眷愛,
獲得了神聖的地位和尊嚴;
沐浴著你的笑容,在你身邊,
迦彌拉一生聖潔,阿蒂留得堅毅。
而當淚水染污了你白的貞潔,
黃金褻瀆了卡匹托林山上你的王位,
你便憑借神靈羽的輕捷,
棄主們的元老院而去,
他們已為一個主的卑微奴隸。
帕拉亭山以嘆息模仿著艾奧尼亞的歌曲,
你曾留步諦停聽,但又悲聲否認它屬於你。



"是從北冰洋上哪一處松林覆蓋的地角,
是從裏海邊哪一條冰封的山巒或山坳,
是從哪一座人跡難以到達的遠方小島,
你為你王朝的覆滅發出悲痛的哀悼,
教導叢,波濤,沙漠的岩石和陸礁
和水神的每一口陰冷的水瓮,
以悲愴但又十分堅定的回聲
談說人們竟敢忘懷的庄嚴崇高的古風遺教
因為你既不理會北歐詩人夢中神奇的羊,
也沒有出現在克爾特巫師的睡鄉,
縱然掠過你蓬亂的發卷如雨落下的淚水
轉瞬間也就乾燥,那又何妨
因為當加利利之蛇從海爬來屠殺,焚燒,
使你的世界化為形跡模糊的一片,
你並不哭泣,雖然你痛苦地哀嘆。



"整整一千年,大地在呼問,'你在何方'
然後,你的姍姍遲來的影子才落到
橄欖枝圈飾的撒克遜艾佛烈的頭上;
落到許多個勇士聚居著的城堡。
它們像烈火從海底擁起的一座座山崗,
崛起在神聖的義大利,
樓塔軒昂,器宇宏偉,
橫眉冷對君王,主教和奴隸匯成的海洋;
形形色色的暴政從四面八方襲來洶涌如潮,
遇到它們的城牆,便似無力的泡沫一般,
而發自人類精神深處的新穎曲調,
已經以愛和凜然不可侵犯的威嚴
使雜亂的五合之眾目瞪口呆; 不朽的藝術
又用神奇的魔杖在我們的家園勾劃圖樣,
以便在塵世建造起天國永久的殿堂。



"你啊,比月神更為矯捷的獵者! 你啊
人世豺狼的災星! 你箭袋中的利箭
像陽光,可以射穿以暴風為翅膀的乖謬,
就像白晝的明光能把平靜的東方
開始分崩離稀釋的一片片浮雲射透!
路德領悟了你的召喚的目光,
這目觀似閃電從他沉重的矛上
反射到四面八方,使那些就像墳墓
困惑著各民族的虛幻假象瓦解冰釋;
英格蘭的先知以他們奔流不息
但又永不會消逝的歌聲歡呼過你,
像歡呼自己的女王! 你的形跡
也沒有避過彌爾頓的精神的視野:
在悲苦的境遇里,露出憂郁的面容,
透過他的黑夜,見到了你的行蹤。

一一

"雖不及待的時辰,殷勤熱切的年歲,
彷彿站在曙光初照的山崗,
頓著腳要使喧鬧的希望和憂慮閉嘴,
各以自己眾多的數量勝過對方,
並且高聲呼喚著:'自由! 憤怒,
從她的洞穴里回答憐憫,
亡在墳墓里臉色發青,
荒涼向破壞者號叫著:救命! 當你
像為自己的榮光籠罩的太陽一樣升起,
從國家到國家,從一方到另一方,
像驅趕黑影,追逐你的仇敵;
彷彿在西方的洶涌波濤之上
日光撕裂了睡夢中的午夜天宇,
人們突然被你陌生眼睛的電光驚醒,
懷著驚喜的心情,踉蹌著邁步前進。

一二

"你啊,地上的天堂! 究竟是什麼符咒,
曾能用不祥的陰影把你蒙蔽
從壓迫的巢穴糞土中誕生的一千個年頭,
用血和淚玷污了你晶瑩的明輝,
直到你的美妙的群星得以把污點哭去;
多麼像是嗜血的酒徒-----
毀滅的手執王笏的奴僕,
愚蠢的頭戴主教冠的後裔,在陰森的釀酒期,
圍困著法蘭西! 這時,和他們相似
卻更強有力,憑借你被迷惑的威力,
一個暴君崛起,於是軍隊和軍隊混戰,
似遮蔽恬靜天宇的烏雲互相堆積。
雖然迫於過去的迫逼,他已和去的人們
一同沉睡,但是那些難望時日的陰魂,
至今仍使古堡中得勝了的君王心驚。

一三

"英格蘭還在睡:難道不曾有誰呼喚過她
如今西班牙在呼喚她,像維蘇威
要用尖銳的雷聲去喚醒埃特納,
它的回答把積雪的山崖粉碎:
在波光粼粼的海面,從皮塞庫薩
到佩勒魯斯,每一座希臘海島
歡呼跳躍,在合唱聲中光芒遠照:
它們高呼:'滅了吧,高懸頂空的天庭明燈!'
她的鏈條是金線,只須她一笑,
就會融化掉; 西班牙的卻是堅鋼,
要粉碎須用至善和正義的鋒利銼刀。
同一命運的孿生姐妹,去求助西方,
向在茫茫西方君臨我們的永恆的年歲求告;
以你們所想過,所做到的一切,像用印章,
以時間不敢隱藏的一切印在我們心上。

一四

"阿彌紐斯的墳墓! 請把你的者高舉,
願他的靈魂像哨樓的旌旗招展,
在暴君的頭頂上空迎風飄舞;
啊,為君主所欺騙的日耳曼,
痛飲真理神秘之酒的狂徒,
他的墓誌銘應該是你的勝利!
他去的精神正活在你的軀體。
我們何必又期望又擔憂 你已自由!
你啊,這光融神聖世界的失樂園!
你啊,鮮花怒放的荒蕪大地!
你啊,永恆的島! 你啊,又是祭壇,
荒涼正在這里披著美的外衣,
向昨日之你膜拜頂禮! 喔,義大利,
快振作起你的血氣! 把那些以你
神聖的殿堂為巢穴的獸類趕出去。

一五

"喔,願自由的人把君王這邪惡的名義
踏入糞土! 也可以就寫在那裡,
讓這榮譽篇章上的污點有如蛇行遺跡,
任輕風去擦拭,平沙使它湮滅!
你們,已聽到那庄嚴睿智的神諭:
快舉起閃耀勝利光輝的劍
斬斷這腐朽而且邪惡的字眼
所構成的蛇結,這個字本身雖然無力
像殘秸斷梗一樣脆弱,卻可以
把震懾人類的棍棒和斧鉞
結成無可辨駁是強有力的集合體:
它的聲音就有毒,會引起疫病,
這就是使生活腐敗,污濁,可憎的病原體,
你不該不屑於在命定的時日,用你
武裝的腳踵踏這不甘滅亡的蟲豸。

一六

"喔,但願智者以他們光輝的頭腦,
點燃這陰暗世界穹廬的明燈,
以便使教士這蒼白陰森的名號
----惡魔對人類的傲慢的愚弄,
退縮回去,回到它在地獄的老巢:
直到人類的各種思想終於可能
獨自跪拜在自己無畏的靈魂
那至尊的理性的寶座前聽候裁判;
像從明凈的湖泊升起閃光的水珠
形成雲霧的把蒼天的藍色容貌遮住,
來自思想的言詞也常使思想模糊,
喔,剝去隱蔽真面目的那層紗幕,
和一切不屬於它們的光,色,憂容和笑顏,
直到真偽都赤裸著面對自己的真主,
領受他們各自所應得到的一份褒貶。

一七

"有人曾教導人類,要征服
從搖籃到墳墓途中的任何事物,
他把人類尊為生活的真主,
喔,這也於事無補! 假如
他由衷擁戴壓迫,甘心為奴。
即使大地物產豐富,
能使億萬人衣豐食足,
思想孕育著力量,像樹種孕育著樹木;
即使那熱心的工藝拍舞著火焰的羽翎,
飛往自然的寶座代為懇訴,
扯住那俯身受扶的偉大母親,
祈求她:'給我,給你的兒女,
支配天上地下的全部權力',那又能怎樣
如果生活製造新的貧困,勞苦的人們有一份收入,
就被一千倍地奪走你和工藝所給的饋贈和財富!

一八

"來吧,但是,請像啟明召請太陽
升出黎明的海洋,請引導智慧
走出人類精神至深處的內在心房。
我已聽她的車輦,旌旗翻飛,
像彩雲駕馭著焰火在空中飛航;
她,和你們----永恆思想的主宰,
是不是來用庄嚴的真理
裁判這分配不當的人生安排
普遍的愛,平等的正義,
未來的希望,過去的榮譽!
喔,自由! 如果這能夠成為你的名字,
你是否離得開他們,他們是否離得開你;
如果你和他們的珍寶可以用血淚購買,
難道那明智而自由的人們不是已經
流出了眼淚和眼淚一樣的血" ----庄嚴的歌聲

一九

到此中斷,那歌唱的精靈
突然回到它的深淵;
於是,像一隻野天鵝正迎著黎明
穿過雷煙,沿著自己的航線,
在高空飛行,突然被電火擊中,
便穿過金光,墜落地上,
地面發出沉悶的反響;
像夏季的雲卸盡滿載的雨水而消失形跡,
像遠方的燭光隨同夜盡而熄滅,
像短命的昆蟲隨同逝去的一天亡,----
我的歌由於翅膀無力而停歇,
曾支持它飛翔的偉大聲音的回響
消失在遠方上空,像剛為泅渡者鋪路的海水
在洶湧起伏的波濤中已把他溺斃,
在被淹沒的頭顱周圍發出噝噝的聲息。

⑼ birth怎麼讀

birth讀音:英 [bɜːθ] 美 [bɜːrθ]

一、含義

n. 分娩;出生;誕生;血統

v. 分娩;產生

adj. 有血親關系的

二、用法

birth的基本意思是「出生,分娩,生育」,指一個新生命的誕生。引申可指一件事情的最初形成,即「起源」,或指一個人的背景及家庭狀況,即「門第,出身」。

birth多用作不可數名詞,偶爾也可用作可數名詞。

birth的復數形式為births,指兩個或兩個以上孩子的誕生。

birth後可接of短語表示「出身於…」, birth前不可加定冠詞。

Gestation extends from fertilization to birth.

妊娠期系指從配種到分娩之間的時間。

Many of the women died in child birth in the past.

在過去,許多婦女死於分娩。



(9)deathtobirth吉他譜擴展閱讀:

近義詞:appearance、coming、creation。反義詞:death、passing。

一、appearance

1、含義:n. 出現;露面;外貌;外表;出場。

2、舉例

The journal makes its appearance once two months.

這本刊物兩個月出版一次。

二、coming

1、含義:n. 來臨,adj. 就要來的;將來的,動詞come的現在分詞. 。

2、舉例

Thunder was in the air and a blow coming.

天上響起了雷聲,風暴既將來臨。

三、creation

1、含義:n. 創造;創作。

2、舉例

The creation of life remains a mystery.

生命的創造仍是個謎。

四、death

1、含義:n. 死;死亡;毀滅;死因。

2、舉例

The farm came to him on his father's death.

他父親死時把農場留給他了。

五、passing

1、含義:n. 通過;逝去,adj. 經過的;短暫的;及格的,adv. 非常,動詞pass的現在分詞. 。

2、舉例

We counted the cars of the passing freight train.

我們點了駛過的貨車車廂節數。

閱讀全文

與deathtobirth吉他譜相關的資料

熱點內容
愛情圍牆歌詞 瀏覽:230
道奇酷威廣告背景音樂 瀏覽:106
比喻輕音樂之美的文字 瀏覽:542
小號音樂下載 瀏覽:578
歌曲專輯圖下載地址 瀏覽:867
財神駕到歌曲mp3下載 瀏覽:734
琴歌指彈海闊天空吉他譜 瀏覽:355
下載mp4格式的音樂 瀏覽:352
電腦聽音樂用什麼 瀏覽:512
最好酷狗音樂播放器 瀏覽:502
信樂團隊的假如簡譜 瀏覽:243
平安酷狗音樂 瀏覽:760
佳人輕撫桃花mp3下載 瀏覽:453
infinite網易雲音樂 瀏覽:844
歲月趙忠祥背景音樂 瀏覽:980
如何將電腦的歌體添加到蘋果音樂 瀏覽:672
fade鋼琴mp3 瀏覽:86
奔跑吧兄弟宋仲基背景音樂 瀏覽:806
成都彩虹小學音樂老師 瀏覽:496
鳳凰傳奇星光歌曲點評 瀏覽:930