⑴ 十几年前有一首吉他曲,好象叫鹰,是阿根廷的,有人知道吗在哪里可以找到谢谢了
詹姆斯·拉斯特乐队演奏的《飞逝的雄鹰》
(秘鲁民歌)
秘鲁民歌《雄鹰飞逝(El condor Pasa)》:又译《老鹰之歌》、《神鹰帕萨》或《秃鹰飞过》。是由秘鲁音乐民俗学家丹尼尔·阿洛米阿斯·罗夫莱斯(Daniel Alomias Robles,1871-1942)与T·米尔奇贝格(T·Milchbeg)根据秘鲁民歌编为吉他独奏曲。罗夫莱斯是有印第安血统的秘鲁民歌研究家,生于互努科,卒于利马附近乔西卡。他毕生致力于搜集秘鲁民歌,生前采集了包括《太阳颂》的印第安部族的民歌650首。《雄鹰飞逝(El condor Pasa)》是根据民歌素材完成的小歌剧。其中的《印加舞曲》颇为著名。本曲由三部曲式构成,a小调。音乐质朴,民族色彩鲜明。在低音区的主持续音衬托下,流畅的歌声显得格外动人。中间部分速度加快,这一部分开始之前,出现强烈的击乐器般的声响。随后在二拍子民间舞曲的节奏型(XX XX X X)伴奏下,用小快板速度奏出热情的舞蹈场面,最后再现开头的部分。全曲虽用小调式谱曲,但是五声音阶性质的旋律进行贯穿全曲。
⑵ 关于南美民歌El Condor Pasa(雄鹰翱翔)的问题
1.
是Daniel Alomias Robles & T·Milchbeg根据秘鲁民歌编为吉他独奏曲.
《雄鹰飞逝(El condor Pasa)》是根据民歌素材完成的小歌剧。
本曲由三部曲式构成,a小调。音乐质朴,民族色彩鲜明。在低音区的主持续音衬托下,流畅的歌声显得格外动人。中间部分速度加快,这一部分开始之前,出现强烈的击乐器般的声响。随后在二拍子民间舞曲的节奏型(XX XX X X)伴奏下,用小快板速度奏出热情的舞蹈场面,最后再现开头的部分。全曲虽用小调式谱曲,但是五声音阶性质的旋律进行贯穿全曲。
原本是秘鲁的民俗音乐家丹尼尔阿罗密亚斯罗布列斯的作品,1956年首先被艾多阿德法尔以吉他独奏的方式发表
1965年,欧洲著名的「印加民俗乐团」再度灌录此曲,恰巧被到巴黎旅行的保罗·西蒙( Paul Simon )听到,保罗·西蒙相当喜欢这首曲子,一时兴起填上英文歌词
回到美国后和搭档阿特·加芬克尔( Art Garfunkel )一同灌录成唱片,于1970年风行全球,这首曲子因此成为南美洲最具代表性的一首民谣
来自瑞士的乐团班德瑞也改编过.
2.Andy Williams....翻唱过...
3.确实是Andy Williams
4.主题曲应该没有
配乐不好说.......
⑶ 求音乐:飞驰的雄鹰 秘鲁民歌
你可以在网上搜索飞驰的雄鹰,然后在搜到的页面上的第一条点一下就可以了。
⑷ 想找南美一首关于雄鹰的歌曲
《El Condor Pasa(Fly Like An Eagle) 》是一首反抗西班牙殖民者的南美秘鲁民歌,后被Paul Simon & Garfunkel改编,用英文重唱。这首歌曲已经被列入联合国世界文化遗产了。旋律宁静、深邃、高远,让人心境明澈,是不可多的的优秀作品。
El Condor Pasa的原型据传出自秘鲁自由战士Tupac Amaro的故事。1780年,他在领导一场反抗西班牙人的起义中被害,死后化作一只雄鹰,永远翱翔于祖国的安第斯山上空。秘鲁人民凭歌寄意,表达了对英雄的怀念以及对自由的不息追求。歌名直译过来就是“老鹰在飞”,中文有多个译名,山鹰之歌、神鹰展翅、雄鹰高飞等等,我个人比较喜欢后者。
Paul Simon & Garfunkel演绎的版本具有浓厚拉丁美洲乡间味道。排萧的演奏给整个曲子带来高亢而飘逸的美感。 Simon的声线并不高昂,但相当有韵味,而Garfunkel对和声的处理令人叫绝,与美妙的旋律配合得天衣无缝。英文歌词用了四对物体作比较:麻雀和蜗牛,铁锤和铁钉,森林和街道,天鹅与人。而作者都选择每一对比较物的前者,因为它们比后者享有更大、更多的自由。正如歌曲最后表达的一种心情:天鹅自由自在地高飞于蓝天,而人却被束缚在大地上,唱着最悲哀的歌。但同时歌曲中充满了一种现实感,表达了作者希望能够脚踏实地。所以,此歌讲述的是一种不脱离现实的自由,也就是现实条件下所允许的自由。
印象中最早听到这首曲子好像是Echoes Of Incas某个系列排箫演奏的版本,最具秘鲁印加的原汁原味,可惜如今居然找不到了。其余在网上找到的版本不少,除了两个演唱版本,大部分都是器乐演奏的。其实这首曲子的确也以管乐器演奏最适合,才最能完整表现旋律的神髓。也许是旋律本身太鲜明了,留给音乐家发挥的余地不大,所以众多版本各具特色,难分优劣,还是留待大家自己的耳朵来评价吧。
I'd rather be a sparrow than a snail
Yes I would, if I could, I surely would, hm-m
I'd rather be a hammer than a nail
Yes I would, if I only could, I surely would, hm-m
Away, I'd rather sail away
Like a swan that's here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world its saddest sound
Its saddest sound
I'd rather be a forest than a street
Yes I would, if I could, I surely would
I'd rather feel the earth beneath my feet
Yes I would, if I only could, I surely wou
⑸ 邓丽君的哪首歌是根据秘鲁乐曲《飞逝的雄鹰》
非洲:非洲——鼓乐、阿拉伯音乐、《早晨的拉格》、《孩子》、《天赐恩宠》Amazing Grace、《飞逝的雄鹰》、《弦乐小夜曲》、 西非——格里奥说唱
亚洲:印度尼西亚——恰克(Chak)合唱 、印度尼西亚——甘美兰音乐、日本——雅乐、
欧洲:瑞士——约德尔(Yodel)山歌
美洲: 保加利亚——女生重唱
拉丁美洲:巴西——桑巴、西班牙——弗拉门戈、阿根廷——探戈
⑹ 谁有拉美歌曲《飞驰的鹰》
歌词:
我宁愿是一只麻雀而不愿是一只蜗牛,是的,我宁愿如此。
如果我能,我当然愿意。
我宁愿是一把铁锤而不愿是根钉子 ,是的,我宁愿如此。
如果我只能这样,我当然愿意。
远远地,我宁愿飞向远方,就像一只天鹅,四处悠游
人被地面束缚着,在世界发出悲哀的声音,是世界上最可怜的生物。
我宁愿是一片森林而不愿是一条街 ,是的,我宁愿如此。
如果我能,我当然愿意。
我宁愿体验地球在我脚下的感觉,是的,我宁愿如此。
如果我只能这样,我当然愿意。
排萧芦笛齐悲鸣。
你为自由献生命,虽死犹生,飞驰的鹰。
这是一首反抗西班牙殖民者的南美秘鲁一带的印地安民歌。原版据传是基于秘鲁自由战士TupacAmaro的故事。1780年,他在领导一场反抗西班牙人的起义中被害,死后变成一只Condor,永远翱翔于安第斯山上。秘鲁人民暨此体现对自由的追求不息,而歌名的直译就是"飞驰的鹰"。
(6)秘鲁民歌飞驰的雄鹰音乐教案扩展阅读:
飞驰的鹰原版:
飞驰的鹰(拉丁语:ElCondorPasa,《老鹰之歌》、《秃鹰飞去》)
.Sogou
I'dratherbeasparrowthanasnail
YesIwould,ifIcould,Isurelywould,hm-m
I'dratherbeahammerthananail
YesIwould,ifIcould,Isurelywould,hm-m
Away,I'drathersailaway
Likeaswanthat'shereandgone
Amangetstieptotheground
I'dratherbeaforestthanastreet
YesIwould,ifIcould,Isurelywould
I'
YesIwould,ifIonlycould,Isurelywould
该曲最早的歌词以克丘亚语写成DanielAlomíaRobles为其填上了西班牙语歌词: OhmajestuosoCóndordelosAndes
llévame,amihogar,enlosAndes,OhCóndor
queesloquemásañoroohCóndor
EnelCusco,enlaplazaprincipal
espé.
⑺ 有首歌的歌词里有雄鹰齐飞翔有飞驰骏马什么的
唱起草原的歌演唱:额尔古纳乐队你还在徘徊什么你还在犹豫什么为什么总是不快乐你别再保持沉默也别再那么难过生活就是这么奔波你曾经对我说过你喜欢草原生活远离喧嚣都市的漩涡你看那美丽草原是那么那么辽阔抛开所有烦恼找回真正的自我唱起草原的歌心胸会变宽阔看那白云朵朵牛羊满山坡唱起草原的歌心情会变快乐看那雄鹰飞过飞向向往的生活你还在徘徊什么你还在犹豫什么为什么总是不快乐你别再保持沉默也别再那么难过生活就是这么奔波你曾经对我说过你喜欢草原生活远离喧嚣都市的漩涡你看那美丽草原是那么那么辽阔抛开所有烦恼找回真正的自我唱起草原的歌心胸会变宽阔看那白云朵朵牛羊满山坡唱起草原的歌心情会变快乐看那雄鹰飞过飞向向往的生活唱起草原的歌心胸会变宽阔看那白云朵朵牛羊满山坡唱起草原的歌心情会变快乐看那雄鹰飞过飞向向往的生活
⑻ 秘鲁有那些好听的民谣如(El condor Pasa)飞逝的雄鹰,最好是纯音乐,谢谢
Alborada Del Lnka 的Profesia del condor y el aguila前奏有点长,要听完
⑼ 电影冰山上的来客里一共有几首歌曲
有四首,分抄别是《冰山上的雪莲》袭、《高原之歌》、《怀念战友》、《花儿为什么这样红》。
电影《冰山上的来客》中最有名的歌曲是《花儿为什么这样红》,是塔吉克民歌改编而来。歌曲表现的是电影故事中,一名驻守新疆唐古拉山的解放军边防战士,同当地一名姑娘的一段爱情故事。
歌曲《怀念战友》在1964年长春电影制片厂举办的第一、二届“小百花奖”中获最佳作曲奖。
电影《冰山上的来客》中的这几首歌曲都是由雷振邦所作。雷振邦,是我国著名的电影音乐作曲家,国家一级作曲,曾任中国音乐家协会理事,中国电影家协会理事,中国电影音乐协会副会长、第六届全国政协委员。
(9)秘鲁民歌飞驰的雄鹰音乐教案扩展阅读
《冰山上的来客》由赵心水执导,梁音、阿依夏木、谷毓英等人主演。影片从真假古兰丹姆与战士阿米尔的爱情悬念出发,讲述了边疆战士和杨排长一起与特务假古兰丹姆斗智斗勇,最终胜利的阿米尔和真古兰丹姆也得以重逢的故事。
《冰山上的来客》曾获1964年长春电影制片厂“小百花奖”的最佳导演奖。